Читать «Изуродованная химера» онлайн - страница 66
Ellen Fallen
– Не отпускай её, пока не заплатит. Этот чёртов город полон выродков, готовых тратить мои деньги, – отвечают ему по рации.
Я останавливаю видео, включаю на просмотр и показываю мужчине. Он резко меняется в лице, затем смотрит на километраж, который мы прогнали.
– Так и кто из нас выродок? – Мне бы заткнуться, но этот дурдом меня изрядно задолбал.
– Пятнадцать и вали отсюда, сучка. Я мог бы тебе скрутить голову. – Двери такси открываются, и меня тянет за руку Руби.
– Какие-то проблемы, сэр? – Она сегодня выглядит агрессивной.
Я протягиваю десять баксов и делаю страдальческое лицо. Пошёл он к черту, чтобы я дарила ему хоть какую-то копейку. Мужчина отворачивается, что-то бубнит себе под нос, и как только я покидаю салон, давит по газам.
– Придурок. – Руби трёт ладони друг об друга и выпускает маленький белый шар пара изо рта. – Если бы не Пейтон, я уже давно уехала бы в Калифорнию. Или Рим.
– Зачем тебе Рим? – Цепляемся локтями и медленно вклиниваемся в толпу людей, решивших посетить это место.
– Я не знаю, мне кажется, настоящая пицца стоит того. К тому же, отборное вино всегда вызывали во мне поток слюны. Тебе стоит однажды поехать туда. – Я смеюсь над её словами.
– Ты странная, никто не едет ради еды. К тому же… Ой, – на языке вертелось сказать о её умершем парне, но это того не стоило, – забыла, что хотела сказать.
– Рановато для провалов в памяти. Слушай, давай пока ты выбираешь себе что надо, я посмотрю парочку мужских футболок, это, напротив. Ты не обидишься? Это не займёт много времени. – Она умоляюще поднимает свои руки в маленьких рыжих пятнышках, её носик морщится, и я не могу устоять.
– Конечно, я поторчу здесь. – Руби целует меня в щеку и бежит по направлению к мужском отделу. Я беру маленькую корзинку для товаров и иду между рядами. Стенды с детским товаром сменяется одеждой, кухонной утварью и прочей ерундой. Останавливаюсь напротив мужских футляров для очков, интересно, Спенсер оценит такой подарок?
Неброская дерматиновая ткань обтягивает покатый футляр. Чем он хорош, так это тем, что не надо возиться с замком, как это делает мистер Уолли, верчу её несколько секунд в руках и затем закидываю в корзину. Я могу себе позволить отблагодарить его за помощь.
Ряд с зубной пастой и разного рода химией вмещает в себя средства женской гигиены. Полки пестрят разнообразием прокладок, тампонов и спонжей. Мне приходится сесть на карточки, чтобы рассмотреть, где же лежит та марка, которой я пользуюсь. Отодвигаю коробки, когда рядом со мной останавливаются начищенные до блеска черные кожаные ботинки. Делаю вид, что не замечаю, может, супруга отправила благоверного, или он рассматривает ради интереса. В какой-то момент мне кажется, он прикасается к моей шапке, затем уходит, и я спокойно отпускаю нужную мне коробочку на дно корзины. Я становлюсь истеричкой даже в общественных местах, это дурацкое замирание сердца меня раздражает. Я так вымотаюсь или сойду с ума. Прохожу ещё несколько рядов и останавливаюсь около коробочек с фруктами. Сочная клубника уже начинает плесневеть, при этом ананасы в банках смотрятся очень даже не плохо. Хоть я и не люблю консервированные, но все лучше, чем то дерьмо, что стоит на полках Волмарта.