Читать «Изуродованная химера» онлайн - страница 121
Ellen Fallen
Дверь открывается с противным скрипом, я тут же встаю и оказываюсь напротив измождённого лица Спенсера. Он приоткрывает пересохшие губы, протягивает руки вперёд, и с него снимают наручники. Его порванная в нескольких местах рубашка, грязные полосы и красные руки от потёртостей металла. С ним никто не церемонился. Всего за сутки они успели поставить ему синяк на скуле и разбить губу. Он делает шаг ко мне, но я тут же отступаю.
– Я не могу, – произношу одними губами. – Не сейчас.
Спенсер ставит свой стул рядом с моим, полицейские начинают заполнять какие-то бумаги.
– Если бы не разрешение нового начальника полиции, вы не разгребли бы свои любовные дела до суда. Вам повезло, что настойчивый Ривз взял несколько отгулов, а молодой начальник только вливается в дела. – Я чувствую, как Спенсер не сводит с меня глаз, его голова повёрнута в мою сторону, и, кажется, он не собирается отворачиваться. – Мисс Фолс, у вас будут претензии к мистеру Уолли? Вы можете подтвердить, что видели его в ту ночь, когда на вас напали?
Только сейчас я замечаю в его руках записывающее устройство.
– Нет, его там не было. Виновники были задержаны, – чётко и твёрдо отвечаю я.
– В чем причина вашего обращения в полицию, с просьбой о возбуждении дела? – Он подталкивает ко мне лист, читаю корявые буквы.
– Я неправильно поняла ухаживания одного молодого человека. Он был очень настойчив, а я его не воспринимала. – Приподнимаю подбородок. – Я хотела бы завершить это дело в связи с тем, что оно не актуально.
– Мистер Уолли, у вас есть претензии к мисс Фолс? – Спенсер даже не смотрит на бумагу, которая приготовлена для него.
– Нет, я её люблю больше жизни. – Ладонями закрываю своё лицо, только бы не разреветься. – Нет у меня претензий.
– В таком случае, вы сейчас должны пройти в кабинет начальника, поставить здесь его подпись и вернуться за печатью. Вас будет сопровождать полицейский. – Он открывает для нас двери, говорит что-то полицейскому, и мы идём по коридору вместе.
– Ты меня спасла. – Я оборачиваюсь к нему. – Я думал, что все потерял.
– Не все, Спенсер. – Отворачиваюсь от него. – Только меня.
Слышу, как он выдохнул, мне тоже тяжело, но я ещё не готова его простить. Не сейчас, по крайней мере.
Глава 24
Тео
Сидеть в засаде, – это похоже на секс с простуткой: она лежит под тобой бревном, пока ты выжидаешь, когда же шлюха кончит. Бесполезная трата времени. Я вижу, как Шеф подаёт знаки, ползу в его направлении. Упрямый ублюдок не хочет давать мне серьёзные дела, постоянно перетягивает одеяло на себя. Совсем как еб*нный Снейк.
Наша компания придумала себе клички, ещё лет в пятнадцать. Фил Нейтман получил издевательское «Щип» за то, что постоянно тупил и упрямился. Пейтон Ченс получил «Уоллер», так как был сыном каменщика. Спенсер Уолли заслужил своё новое имя «Снейк» по причине своего пытливого ума, какой-то не по-юношески развитой интуицией, змеиной сноровке.