Читать «Избранные шпионские и криминальные романы и повести. Компиляция. кн. 1-40» онлайн - страница 4617
Чингиз Акифович Абдуллаев
18
Оба приведенных в повести типа оружия действительно существуют и хорошо известны профессионалам. (Прим. автора.)
19
Скэллеры и скремблеры — устройства, позволяющие исключить возможность электронного подслушивания. Скэллеры излучают микроволновые лучи, которые затрудняют работу любых подслушивающих устройств в ограниченном диапазоне. Скремблеры совмещаются с радиотелефонными и телефонными системами Они кодируют все слова, и сообщение, переданное посредством скремблера, может быть прочитано только при помощи его двойника, имеющего схожий шифратор и одинаковый код В противном случае расшифровать запись практически невозможно.
20
Леонид Владимирович Шебаршин — генерал-лейтенант. Работал заместителем резидента в Индии, резидентом советской разведки в Иране. В 1989–1991 годах возглавлял разведку Советского Союза, Первое Пивное управление КГБ СССР, и был заместителем Председателя КГБ. 22–23 августа был временно и, о. Председателя, позднее ушел в отставку. Борис Александрович Соломатин — сотрудник Первого главного управления КГБ СССР, генерал-майор.
21
Георгий Александрович Орлов работал резидентом КГБ в Риме до 1986 года, затем его сменил на этой должности Валентин Антонович Акимов Оба были сотрудниками ПГУ КГБ СССР.
22
Третье главное управление КГБ — военная контрразведка.
23
Полковник МВД Кубы Антонио де ла Гуардиа вместе с тремя другими офицерами был приговорен летом 1989 года к расстрелу за помощь контрабандистам из Медельинского картеля.
24
Олдридж Эймс — руководитель отдела ЦРУ, действовавший против России и завербованный российской разведкой В настоящее время отбывает пожизненное заключение в США.
25
Румыния воевала против СССР с 22 июня 1941 года до 12 сентября 1944 года, выставив тринадцать дивизий и девять бригад В конце войны воевала против Германии.
26
Карамба — ругательство на испанском языке. Дословно означает проклятье.
27
РУМО — Разведывательное управление министерства обороны США АНБ — Агентство национальной безопасности США.
28
Бай, бай — сокращенное от английского Good-bay (до свидания) В данном случае эти слова точнее передают их настроение.
29
Конечно, с Бернардо Рохасом беседовал не сам резидент СВР во Франции Он для этого — слишком крупная фигура В данном случае автор просто использует обычное словосочетание для обозначения говорившего На самом деле по телефону отвечает сотрудник из оперативного персонала СВР за рубежом, отвечающий за сектор Н (поддержка нелегалов).
30
Сказанное целиком относится и к российской разведке, ставшей достойной наследницей славного прошлого ПГУ КГБ СССР. Однако это ни в коем случае не относится к бюрократическим учреждениям стран СНГ. Вымогательство и взятка там обычное явление, а процент честных чиновников может быть выведен лишь после большого нуля и запятой. Но в данном случае речь идет только о разведке. А бюрократические учреждения, приводимые автором в качестве примера, — это ведомства и организации, работающие в странах Западной Европы и США. (Прим, автора.)