Читать «Из нового мира. Часть 6» онлайн - страница 24
Юсукэ Киши
Пока Сатору рассказывал, я снова ощущала сомнения. Как именно Киромару убил тех бакэ-недзуми?
— И он убил семерых солдат врага?
— Да. Но это я видел. Может, их было больше.
— Но разве он не говорил, что их было всего семь?
— Отряд под землей пострадал, и сверху пришло больше. Но и отряд сверху не так велик, чтобы восполнить все потери, так что мы думаем, что в команде под землей сейчас пять членов, — объяснил Киромару, все больше напоминая голема из-за слоя грязи.
— Эй, почему вы не сказали о многощетинковом черве?
Киромару склонил голову.
— Что это?
— Червь у пляжа. Из-за него Инуи…
Он вздохнул.
— Я не думал, что стоило упоминать опасности у берегов ночью. Простите, я бы сказал, если бы вы пошли одна, но с вами был офицер охраны дикой природы, таких мы зовем «богами смерти». И я не знал, что это за существо. Я потерял из-за него много своих солдат, но не смог его увидеть.
Сатору опустил ладонь на мою плечо, чтобы я перестала допрашивать Киромару.
— Плохо дело, — Киромару сморщил нос. — Сверху пошел дождь.
— Почему это плохо? — спросил Сатору.
— Обычно это помогает смыть запах, но нам нужно, чтобы они шли за нами.
Звук дождя донесся до наших ушей.
— Этот туннель не затопит, не переживайте. Глубже под землей есть еще туннели, и вода уйдет туда…
Дождь стекал из множества дыр в потолке. Звук разносился какофонией по туннелям.
— Скорее. Нужно закончить этот бой поскорее.
Мы последовали за Киромару глубже под землю, шагали по мелким туннелям.
Он не сбивался ни на миг, пока мы шли по сплетающимся проемам.
Я слышала, как Сатору шумно дышал. Раны мешали ему.
Вскоре туннели стали вести вверх. Камни становились скользкими от дождя, и приходилось шагать осторожно.
Я только стала думать, сколько еще будет длиться подъем, мы добрались до вершины. Мы были ближе к поверхности, тут дождь слышался сильнее. И слабый свет проникал откуда-то, но был бы ярче без дождя.
— Мы устроим тут ловушку, — сказал Киромару.
Я посмотрела, куда он указывал, и увидела дыру в камне в три метра в диаметре.
— Туннель сделали тысячу лет назад. Хорошо, что он тянется полтора километра, не разветвляясь, а потом уходит наверх.
— Разве это хорошо? Для побега будет лишь один путь, — сказал Сатору, кривясь от боли.
— Проще рассчитать расстояние между ними и нами, когда путь лишь один. Но в туннеле достаточно поворотов, так что мы сможем оставаться впереди и скрытыми из виду.
Его зеленый глаз неприятно блестел на грязной морде. Дождь и пот стали смывать грязь.
— И хоть туннель не разветвляется, от него ведет много узких дорожек. Но там тупики, так что туда заходить мы не будем.
— Как нам отличить их от основного туннеля? — с тревогой спросила я.
— Они выглядят по-разному. Те дорожки узкие, грубые. Вы не заблудитесь, если будете держаться основного туннеля.
Его тон показывал, что он сожалел, что я плохо ощущала направление.
— Но разве это лучшее место для ловушки? — спросил Сатору.
— Нам подходит только это место, — уверенно сказал Киромару. — Этот ветер — наше главное преимущество.
Ветер дул спереди. Почему-то под землей Токио постоянно курсировали ветра, создавая сложные воздушные потоки.