Читать «Идеальный порядок» онлайн - страница 47

С. Т. Бенд

— Да, и на этом этапе дело касается только механики; электроникой займемся позже.

— Это будет один из первых протезов, который не требуют ручного управления — ты работаешь с уже существующей моделью, или разрабатываешь новую технологию? — Спросила я.

— Это… новая технология, — Хенрик замялся. — Микроэлектроды позволят считывать мозговые импульсы.

— Как это возможно? — уставилась я.

— Имплантировать их в левую область двигательной коры головного мозга, соединить с рукой через компьютер, и компьютер…

— Компьютер выполняет алгоритм, который преобразует мозговые сигналы, посылаемые руке, — перебила я. — Хенрик, это гениально!

— Спасибо. Расскажи подружке. Теперь приступим к работе над некоторыми конфигурациями, основанными на этой схеме. — Хенрик указал на доску. — Запчасти в корзине отсортированы по размерам и массе, поэтому если ты соберешь их по схеме Б, я смогу включить их в испытания.

— Звучит отлично.

Я внимательно изучила схему и приступила к работе, выбрав детали, которые нужны для наименьшей конфигурации.

— Ты уже придумал ей имя? — Бринн подняла голову от тетради.

— По сути дела, да. — Хенрик спустил очки пониже, и взглянул поверх стекол. — Дамы, рад представить вам Фреда.

— Оу! — У Бринн появились ямочки на щеках. — Это замечательно!

— Ты назвал руку Фрэдом? — спросила я.

— Мне нравится это имя. Какие-то проблемы?

Небольшая морщинка залегла между бровями Хенрика, а очки съехали на четверть дюйма.

— Вовсе нет. Очень традиционное имя.

Я закусила щеку, чтобы не рассмеяться.

— Фредом звали его собаку в детстве, — объяснила Бринн. — Это был маламут, ja?

— Ja, — подтвердил Хенрик. — Лучший друг, который у меня когда-нибудь был.

— А я тогда кто? Рубленный лютефиск10? — Бринн высунула язык.

— Oh, sötnos11. Не ревнуй.

— Вы, ребята, должны научить меня шведскому. — Я хмыкнула. — Кстати, как оно там?

— В Швеции? — Хенрик пристально смотрел на руку. — Там мило. Хорошие места для походов, тебе бы понравилось кататься на лыжах, и можно делать кучу вещей на открытом воздухе. У нас с Тиром есть небольшой домик у озера в окрестностях Мальмё, который мы используем для рыбалки.

— Готова поспорить, он очень красивый. Ты бывала в их домике, Бринн?

Я взяла плоскогубцы и затянула болт.

— Только для парней, бла-бла-бла. — Она посмотрела на Хенрика. — Почему вы, парни, позволяли Гуннару ходить с вами, но не мне?

— Он умелый рыболов, может подстрелить животное с сотни ярдов из лука, и знает, как освежевать и поджарить оленя. Извини, sötnos, это не для девчонок.

— Да мне плевать, Хенрик, — фыркнула Бринн.

— Тебе там в любом случае не понравится. Нет телефонной связи. Никакого интернета в той части мира. Ты сама знаешь.

— Мира?

Снова это слово. Сначала Тир его использовал, теперь Хенрик. Ошибка перевода?

— Ты имел в виду страны?

— Хмм? Верно. Страны. Слишком далеко для интернет связи. Никаких вышек. Ничего. — Глаза Хенрика на секунду остекленели, прежде чем сосредоточится на Бринн. — Там нет даже телика, Бринни. Как ты сможешь смотреть повторы «Проекта «Подиум»?

— Никакого интернета? — Бринн уронила ручку в притворном ужасе. — Никакого телевизора? Да как вы вообще выживаете?