Читать «Игра для смертных» онлайн - страница 27
Вячеслав Алексеевич Назаров
У стола стоял человек в белом халате, накинутом на плечи. Он стоял, опустив голову, и лицо его скрывала тень от абажура.
– Здравствуйте. Проходите, пожалуйста.
Здесь не искаженный радиоволнами голос звучал еще более молодо. Роберт сделал шаг вперед, но Дуайт остался у стены.
– Я не буду больше томить вас загадками, господа. Честное слово, меньше всего мне хотелось вас дурачить. Дело в том…
Человек помолчал, левая рука его рассеянно листала бумаги на столе.
– Мистер Роберт, вы помните Чарли Солсбери таким, каким был он пятнадцать лет назад, когда он поступил к вам на работу?
Роберт не ответил, и человек за столом продолжал:
– Ему было сорок пять, но он был еще чертовски крепкий парень, не правда ли? Он здорово сдал за эти годы, но окончательно доконала его бомба – он принял на себя удар, который предназначался вам, мистер Роберт, и предназначался, кажется, вполне заслуженно, не так ли?
– Короче, доктор, – подал голос от стены Дуайт.
– Короче? Ну что ж…
Человек поднял голову, и свет настольной лампы упал ему на лицо.
Дуайт выхватил пистолет раньше, чем Роберт успел перевести дух.
– Не имеет смысла идти дальше, – сказала Джой, приостановившись. – Можно подняться в комнату, где вы можете подождать мистера Роберта и мистера Дуайта. Там вам будет удобно.
Телохранителям было не по себе. Их смущала спокойная властность молодой женщины, явная встревоженность хозяев, необычность этого черного коридора без входа и выхода.
Инстинктивное чувство опасности заставляло их держаться настороже.
– А как боссы найдут нас?
– Через меня, разумеется. Когда все кончится, я вас провожу.
– Где вы будете?
– У меня дела. Но я приду сразу, как все кончится.
Головы телохранителей были отлично натренированы для смертельного удара в живот, но не больше. Сейчас бить было некого, приказов не было, и старший махнул рукой:
– Делайте как знаете, мисс. Мы привыкли выполнять. Думать – не наше дело.
Джой положила ладонь на стену, и большая каменная глыба сдвинулась, открыв кабину лифта.
– Как в цирке, – прищелкнул языком младший.
– Техника, – констатировал старший.
Лифт поднял их в маленькую комнатку, посреди которой стоял стол, такой же как в холле, несколько кресел, мягкая тахта у стены и какие-то шкафы со множеством отделений. Джой откинула полог, за которым оказались полуразобранный пульт и большой, вполстены, экран.
– Здесь была раньше служба подсматривания, – сказала Джой. – Ну а теперь можно включить телепрограмму.
– Не надо, мисс. Но если бы промочить горло – это другое дело…
– О господи, как я сразу не догадалась! Извините. Вам виски?
– Сойдет и виски.
Бутылка выскочила из стола, и охранники сразу повеселели.
– Ну, я вас покидаю. Если не хватит – вот здесь наборная карточка. Я думаю, вы справитесь.
Дверь за Джой захлопнулась с легким металлическим щелчком.
Младший подошел к двери, толкнул.
– Закрыто. Если мы попались, то попались.
– Отсюда и с открытыми дверями не выберешься.
Младший, обходя комнату, обнаружил за пультом еще одну дверь.
– Боб, а тут, оказывается, есть все, что надо.
– Ну и отлично.