Читать «И вянут розы в зной январский» онлайн - страница 242

Алиса Ханцис

«Король умер!» – британский король Эдуард VII скончался 6 мая 1910 г., хотя известие о его смерти появилось в австралийских газетах лишь девятого числа.

Торжественно открыв Парламент, он тут же отбыл – Георг V, второй сын Эдуарда VII, вступивший на престол после смерти отца, открыл первый федеральный парламент Австралии в мае 1901 года.

ниточки, соединявшие ее с Родиной – в данном случае это слово не имеет отношения к тому месту, где человек действительно родился: на рубеже веков Британия продолжала восприниматься австралийцами как родина, даже если они никогда там не бывали.

Сборщик (англ. mounter) – здесь: мастер-ювелир, который соединяет вместе отдельные детали украшения. Оправщик (setter) – тот, кто вставляет в изделия камни.

этих людей больше всего волновал перенос выходного – в описываемое время у рабочих и служащих в Австралии был только один выходной – воскресенье. К нему добавлялся так называемый полувыходной, когда рабочий день заканчивался в час. В 1909 году полувыходной был перенесен со среды на субботу, хотя некоторые профсоюзы требовали вернуть прежний закон.

Глава 12

Леди из Шалота (The Lady of Shalott) – героиня одноименной поэмы лорда Альфреда Теннисона.

Златки (англ. Jewel beetle) – жуки семейства Buprestidae. Покровы их тела очень тверды и отличаются яркой, металлически блестящей окраской, которая делает златок одними из самых красивых насекомых. Были очень популярным материалом для ювелирных украшений в эдвардианскую эпоху.

огромный синий опал – этот случай был описан в газете «Брисбенский курьер» 29 октября 1907 г.

Уильям Блейк (1757–1827) – английский поэт, художник, гравер, мистик и визионер. При жизни его работы не были оценены, и лишь в середине XIX века Блейка заново «открыли» художники из братства Прерафаэлитов.

Глава 13

Вы говорите о той семье, где все играют и поют? – семейный оркестр Корриков пользовался большим успехом в Австралии в начале XX века. Возглавлял оркестр профессор музыки Альберт Коррик, а его жена и шестеро старших детей пели, танцевали и играли на разных инструментах. В своих выступлениях семья также задействовала элементы кино и театра.

особенно с бёртоновскими комментариями – сэр Ричард Фрэнсис Бёртон (1821–1890) – британский ориенталист, писатель, лингвист и дипломат. Его перевод сказок «Тысячи и одной ночи», изданный в 1885 году, был, по викторианским меркам, ошеломляюще откровенным, поскольку включал все эротические сцены и гомосексуальные аллюзии, которые опускались в предыдущих изданиях. Десятитомник Бёртона вышел ограниченным тиражом и распространялся строго по подписке.

Глава 15

сумчатый волк – в настоящее время тилацин (Thylacinus cynocephalus) считается вымершим. Последний известный дикий представитель этого вида был убит в 1930 году; последний из содержавшихся в неволе, где эти животные не размножались, умер в 1936 в зоопарке Хобарта.

Сидней – вот он, гудит в ухе – первый междугородный телефонный звонок в Австралии (из Мельбурна в Сидней) был совершен в 1907 году.