Читать «Золотая Трансцендентальность» онлайн - страница 37

Джон Райт

— Хотел бы тебе поверить, да не могу.

— Софотеки тебя в застенок бросят! Вернёшься — не полетишь больше никогда! Что с кораблём станет, когда меня — официального владельца — казнят? А если мне разум перепишут по их лекалам? Стану, как они — и корабль не отпущу. Приговорят меня к пыткам, к заключению — но не приговорят же они кредиторов твоих долги простить? Феникс не твой — а ты собираешься отдать его насовсем.

Задумайся о последствиях! Да, конечно, я выдавал себя за другого, я обманывал и тебя, и Коллегию, я запугивал и подстраивал события. Подумаешь! С другой-то стороны — Феникс. Вернёшься в порт, под власть Софотеков, судов их, юридических уловок — и Феникс погаснет. Мечта о будущем погаснет. Сущность твоя, Фаэтон, погаснет. Жизни всего народа Второй Ойкумены угаснут. Все — невинные, женщины, дети, что повешены в извиве пространства, что надеются на тебя — умрут.

Фаэтону стало не по себе. Про корабль-то — правда. Если в ближайшее время не раздобыть как минимум астрономическую сумму, срок залога истечёт, и права на Феникса уйдут навсегда.

Тем не менее:

— Я бы с радостью спас твоих людей. Но долг есть долг, и радости с горестями его не поменяют.

— Долг?!! Позволь мне себя добить! Сверши месть над беспомощным — и лети навстречу судьбе с чистой совестью.

— Нет, без Дафны не могу. Она полетит со мной. Не могу оставить её в изгнании.

— Дафну? Поддельную картинку, отзвук недостойной тебя женщины?! Ей тебя уже скручивали! Дважды на один крючок попадёшься?

— Я, возможно, передумаю. Убеди, что не лжёшь.

Молчаливый, похоже, задумался над ответом — ноэтическое устройство отметило всплеск деятельности в зашифрованном мозгу, но о содержании можно было только гадать. Через некоторое время пришло:

— Фаэтон. Тебя бы сюда не отправили нетронутым, с незапятнанной совестью, волей и памятью. В твоей личности — парциал, изменённые воспоминания, или ещё какой-нибудь поводок Воинственного Разума. Он не бросает попыток управлять тобой. Поступки твои противоречат характеру. Что-то искажает суждения. Задумайся: Фаэтон с настоящей душой отказался бы от мечты всей своей жизни, от плодов своего труда, от перспективы обустроить будущее для всего человечества, от всего — только чтобы спровадить одного преступника в тюрьму? Оказывается, для Фаэтона долг перед обществом важнее личных интересов? Строя корабль, ты думал иначе.

— Если мне суждения подменяют, то какой вообще смысл в прениях?

— Я пытаюсь разбудить неиспорченную часть, указать на скверну в душе. Ответь — не поступаешь ли ты наперекор характеру?

Фаэтон замялся. Откровенно говоря: не помнил он, на что Аткинс подбил.

Можно ли Аткинсу доверять? Обмануть, опередить, убить, изничтожить врага любой ценой — таким Аткинс был и остался. То бесконечная резня, то бесконечная отточка ножа — таков его быт. Быт бдительный, суровый, беспощадный к другим и безжалостный к себе.