Читать «Зов маски» онлайн - страница 8

Роберт Лоуренс Стайн

Я ласково взяла его за плечи и отвела в сторонку.

— А ты не смотри на него, — сказала я, — и все будет тип-топ.

Вместе с Сабриной мы отогнали ребятню от злополучного места. Они снова принялись носиться среди деревьев, дико вопя и визжа.

Я подняла два ведерка:

— Эй, кто хочет собирать яблоки?

— Мы пришли собирать яблоки! — надрывалась Сабрина. — Эй, кто-нибудь!

Мимо моей головы просвистело яблоко. Некоторые из детей засмеялись.

— Прекрати, Говард! — донесся до меня вопль Гармони. — И вовсе не смешно!

Саму ее я не видела. Она пряталась за стволом одной из яблонь. Вокруг хрустели листья — малышня разбегалась в разные стороны.

— Когда-нибудь чувствовала себя такой беспомощной? — поинтересовалась Сабрина.

Я засмеялась:

— Ты была права. Они звереныши. По крайней мере, сегодня.

Мы поспешили за детьми к дальнему краю сада. Некоторые из них уже вовсю перепрыгивали через покосившуюся деревянную изгородь. За оградой простиралось поле, поросшее высокой травой и сорняками.

А в углу поля…

Я сощурила глаза от лучей послеполуденного солнца, багровым шаром повисшего над деревьями.

— Это еще что? — спросила я у подоспевшей Сабрины. — Как будто длинный дом или сарай. Но зачем строить дом так далеко?

— Это конюшня, — сказала Сабрина. Она приставила ладонь козырьком ко лбу, защищая глаза от солнца. — Причем давным-давно заброшенная. Смотри, сплошная разруха.

Да. Окна все были выбиты. Одна из стен рухнула. Часть черепичной крыши провалилась.

Я повернулась и увидела Джесси и Говарда, которые мчались через поле, волоча за собою Гармони. Они держали курс на полуразрушенную конюшню.

— А ну вернитесь! — завопила Сабрина. — Эй, ребята! Вернитесь!

Они захихикали в ответ и продолжали бежать. Несколько других детей припустили за ними.

Я сложила ладони рупором и попыталась докричаться до них. Но замолчала, услышав какой-то звук.

Я напряженно прислушалась. Неужели заржала лошадь?

В заброшенной конюшне?

Не может быть, сказала я себе. Но потом — потом я услышала это снова.

Я ткнула Сабрину в бок:

— Ты это слышала?

Она нахмурилась:

— Слышала что?

— По-моему, я что-то слышала. Вроде бы лошадь, — сказала я. — Давай посмотрим в конюшне. — Я начала пробираться сквозь высокую траву.

— Нет. Погоди. — Сабрина поймала меня за руку и удержала на месте. — Знаю, Карли Бет, ты к ним неровно дышишь. Но конюшня явно стремная. Того гляди развалится. Нужно остановить детей. Отведем их обратно к миссис Лэнг.

— Идем же, — уперлась я. — Мы только на секундочку заглянем — и все. — С этими словами я схватила Сабрину за руку и потащила ее за собой через поле.

Впрочем, далеко мы не ушли.

Едва мы успели сделать четыре или пять шагов, как кто-то испуганно закричал у нас за спиной:

— НЕТ! НЕ ХОДИТЕ ТУДА!

6

Я обернулась. На краю яблоневого сада стояла Лора. Ветер трепал ее светлые волосы. Она отчаянно размахивала руками, крича, чтобы мы возвращались.

Мы с Сабриной собрали детей в кружок. Было это нетрудно: долгая прогулка, визг и беготня утомили их.

Их родители и нянечки уже дожидались в передней, готовые забирать малышей по домам. Мы с Сабриной и Лорой распихали их по курточкам, нахлобучили каждому на голову шапку, и они ушли.