Читать «Зловещие латунные тени (Гаррет 4)» онлайн - страница 9
Глен Кук
ГЛАВА 9 He исключено, правда, что он просто решил поберечь ноги Гаррета и поэтому подослал к дверям еще одну гостью. Дин уже запирал двери, когда раздался стук. Мы выглянули на звук и увидели, что старик стоит, заламывая руки. - Что еще? - Опять женщина! Распахнув дверь, я взглянул на посетительницу. Это заняло некоторое время. Уж коли вы принялись за дело, то делайте его как следует. Там было на что посмотреть и что оценить, несмотря на небольшой рост гостьи. Интересно, почему округа не полнится воем. Отличный образчик! Все части тела в полном порядке и находятся в нужных местах. Огромные зеленые глаза. При виде смертельно алых и чуть припухших губок хочется вопить. Они, казалось, гово рят: "Приди и возьми меня. Ты мне по вкусу". А груди... Неужели для них там хватает места? И как она только ухитряется носить на себе такую тяжесть? Но... Она была крошечного роста - не более пяти футов двух дюймов, да и то на цыпочках. И, само собой, рыжая. У нее была копна рыжих волос, точно такая же, как у Тинни. Или как у моей обнаженной и столь неожиданно исчезнувшей гостьи. По правде говоря, она копия последней, но - совершенно точно - другая женщина. Не сестры ли они? Или хорек на небесах решил окончательно запутать меня, подсовывая бесконечное число похожих друг на друга рыжих? Я ничего не сказал. Лишившись дара речи, я провел ее в кладовку, которую величаю кабинетом. Дин без напоминаний принес очередной кувшин. Бедняга выглядел совершенно отупевшим. Очень скоро отупею и я, если кувшины продолжат поступать тем же темпом. Итак, еще одна рыжая. Оставалось надеяться, что на все это дело прольется божественный свет. И пусть это произойдет как можно скорее. Меня вдруг осенило: усатый тип, вонзая нож в Тинни, считал, что поражает именно эту женщину или ту, голую. Я уселся и, потягивая пиво, принялся ее изучать. Она молча, но смело встретила мой взгляд. Гостья, казалось, не приглашала к сближению, но будь я проклят, если это приглашение не было встроено в нее изначально. Она принадлежала к тем женщинам, которые зажигают огонь страсти, даже штопая дедушкины носки. Такие женщины заставляют вас выбегать на улицу и лаять на луну от того, что вам выпало счастье обитать с ними в одном мире. - Меня зовут Гаррет, - проквакал я. - Полагаю, вы хотели меня увидеть? Иногда я сам бываю потрясен своим хладнокровием. -Да. Что да? Я отпил пива, чтобы не кинуться на нее. Вообще-то я - сторонник продолжительных ухаживаний. Уж никак не меньше пятнадцати минут. Сделав глоток, я выдавил: - Итак? - Надо, чтобы кто-то мне помог. Кто-то вроде вас. Я улыбнулся от уха до уха. Неужели я не смогу ей помочь? Держу пари... Да я так расстараюсь... Эй! Гаррет! Успокойся немного. Держи химические процессы в организме под контролем. На что ты рассчитываешь? Этот брак не будет совершен на небесах. Да, она полна огня, но не ты зажег его. Таково уж ее существо. Кем бы она ни была. - Итак? - Мне нужен человек, который мог бы кое-что для меня найти. - Именно этим я и занимаюсь. Нахожу разные предметы. Правда, клиентам иногда приходится сожалеть, когда я добиваюсь успеха. Она сидела, все сильнее накаляя атмосферу в помещении. Я уже начинал потеть. Отвернувшись, я краем глаза посмотрел на Элеонору. Эта высокая, холодная и изящная блондинка способна вернуть меня на землю. Я беседую с Элеонорой, когда остальные отказываются меня слушать. Она - мой якорь спа сения в бурном море жизни. Интересно, что подумала бы живая Элеонора, узнав о том, что я делаю с ее портретом? Наверное, не возражала бы. - Она для вас что-то значит? - поинтересовалась рыжая. - Да. Ее зовут Элеонора Стэнтнор. Она была женой одного из моих клиентов. Он убил ее лет за двадцать до того, как обратился к моим услугам. В результате расследования он получил вовсе не то, что желал. Всплыло его давнее преступление. Картину я взял в качестве гонорара. Эта женщина для меня значит очень много. Если бы она осталась жива, то сейчас была бы в возрасте ,.%) матушки. Но я все равно бы любил ее. - Я повернулся к рыжульке: - Однако вернемся к делу. - Кажется, я пришла в неудобное время? - Вы явились очень удачно. Вы - почти близнец моей приятельницы, которую кто-то вчера пытался убить чуть ли не у порога этого дома. Сдается мне, что вы способны пролить свет на это событие. Она начала было что-то говорить. Но когда смысл моих слов окончательно дошел до нее, ее губки приняли форму большого "О", а глаза стали еще огромнее. Она поднялась, потом села, очень мило потрясая некоторыми частями тела. - Мою приятельницу зовут Тинни. Она в жизни и мухи не обидела. Ее волосы одного цвета с вашими и рост примерно тот же. Правда, кое-где она не столь пышна, насколько я могу судить со своего места. Но различие не столь велико, чтобы бросаться в глаза. Она Шла ко мне, когда какой-то мерзавец вонзил в нее нож. Я не мог понять почему, пока не увидел вас. - О, боги, - прошептала она. - Мне надо уходить отсюда. Ему все известно. Надо уходить. - Вы никуда не уйдете, детка. Во всяком случае, пока я не узнаю, что, черт побери, происходит. Она уселась, призывая богов и повышая уже и без того высокую температуру в помещении. Я решил было попросить Дина вылить на нее ведерко холодной воды, но тут же от этой идеи отказался, опасаясь, что комната наполнится паром и могут отклеиться обои. - Беда с Тинни выводит меня из себя, - сказал я. - И не только меня. Есть еще несколько опасных ребят. Богатых. Ее родственников. Все они жаждут крови. Судя по вашему виду, вы озабочены состоянием вашего здоровья и, видимо, вам не хочется оказаться среди этих рассерженных людей. На ее маленьком милом личике появилось выражение неподдельного изумления. Неужели я пытался запугать ее? Держу пари, что да. Она в ответ протянула: - Ооо... Таким тоном, будто мои слова ничего не значили. - Я считаю, что парень, пырнувший ножом Тинни, принял ее за вас. Само собой, я пытался ловить рыбку в мутной воде. Однако если не забрасывать удочку, то шансов что-либо поймать вообще не будет. - Это единственно разумное объяснение. Так что давайте-ка начнем говорить по делу. - Я поднялся с кресла и обошел вокруг стола. - Я совершила ошибку, явившись к вам. - Она попыталась встать. Усадив ее, я продолжил: - Вы совершили ошибку тогда, когда сказали кому-то, что подумываете о том, чтобы прийти сюда. Этот кто-то сильно забеспокоился. Выкладывайте. И учтите, мое хорошее настроение куда-то испарилось. Вообще-то я не сердился. У меня был Покойник. Мне всего-навсего надо было заставить работать ее мозг, чтобы логхир смог вытянуть оттуда все, представляющее интерес. Она сделала еще одну попытку встать с кресла. На этот раз усадить ее оказалось труднее. Она казалась не столько испуганной, сколько рассерженной. Явное несоответствие. - Выкладывайте все, леди. Можете начать с вашего имени. Она взглянула на свои руки. Боже, до чего же красивы эти ручки! - Меня зовут Карла Линдо Рамада. Я горничная в доме лорда-барона Клеона Ничтожника. Никогда не слыхивал о таком. Но если вся его прислуга выглядит так же, может быть, стоит подумать о том, чтобы перебраться к нему поближе. Вслух же я произнес: - Полагаю, что он не из города. Так что же этот барон? - Все началось как бы с него. Ему, наверное, лет двести, он не встает с постели, ожидая смерти. Но на него наложено заклятие. Он не может умереть. Барон просто продолжает стареть. Впрочем, это не важно. Главное в этом деле колдунья. Та, которая наложила на него заклятие. Все зовут ее Змеюка. Она тоже живет в замке, но никто ее не видит. Никому, кроме ее ближайшего ок ружения, не известно даже, как она выглядит. Однако все прекрасно знают, она -% снимет заклятия с барона, пока тот не объявит ее своей наследницей. - Вот как? - Она желает получить замок. Он стоит высоко в горах Хамадан около границы между Карентой и Терпрой. Оба королевства заявляют на него свои претензии, но ни одно реально не контролирует. Змеюка мечтает о замке, потому что тот неприступен. Интересно, действительно ли мисс Рамада так глупа, как кажется? Или, может быть, всего лишь наполовину? В поисках ответа я взглянул на Элеонору. Та не дала мне даже намека на ответ. Ну и ладно! Пусть Карла не гений. Что с того? Ей никогда не приходилось по-настоящему пользоваться своими мозгами. В нашем мире женщинам с ее внешностью вовсе не обязательно думать. Им всего лишь следует научиться правильно выбирать время, когда начать крутить хвостом. - Обратимся к сути дела. Что вы здесь делаете? Мне надо знать, почему Тинни подверглась нападению. Мы вернемся к предыстории, если в этом возникнет необ ходимость. Она снова проявила признаки раздражения. - Змеюка сейчас изготавливает книгу, которую называют книгой видений или книгой призраков. Барон полагает, что она переносит в книгу большую часть своего могущества. Он считает, что если захватит книгу, то сумеет изгнать Змеюку из замка. Старик поручил своим людям украсть творение колдуньи. Те, дождавшись, когда ее стража уснула, забрали книгу. Но все же завязалась схватка. Большинство людей барона пало в бою. Погибло и множество охранников Змеюки. Человек по имени Холм Блейн сумел спастись и унести книгу. Но барону он ее не отдал. Вместо этого он привез ее в Танфер. Барон послал меня добыть книгу, так как я единственная, кому он может доверять. Когда я начала спраши вать, кто бы мог мне помочь, чаще всего упоминалось ваше имя. Я решила с вами встретиться. И вот я здесь. Но боюсь, что это была ошибка. Я не мог избавиться от ощущения, что она не говорит мне правду, только правду и ничего, кроме правды. Однако Покойник сможет уточнить незначительные детали. - С какой же целью вы желали со мною повидаться? - Хочу, чтобы вы нашли книгу видений. Естественно. Я посмотрел на Элеонору. Та ответила мне пустым взглядом. "Ты мне совсем не помогаешь, детка". Я еще раз внимательно взглянул на рыжульку. Еще немного - и она испепелит меня своим пламенем. - Так кто же пытался убить мою приятельницу? И почему? - Люди Змеюки, видимо. Я знаю, что они здесь. Я их видела. Вам удалось их рассмотреть? Я подробно обрисовал всю банду. - Человек с усами, похоже, Элмор Флоунс. Даже друзья не станут его оплакивать. Крысюк, должно быть, Ким Потерянный Нож. Еще гнуснее, чем Флоунс. Гоблин скорее всего Захер Хо, охотник и следопыт. Но в услужении у Змеюки есть и другие гоблины. Что же касается карликов... Не знаю. Вокруг нее их вьется несметное множество. - Хм. По крайней мере есть с чего начинать. Я надеялся, что Покойник разберется со всем, что она предпочла не сообщать. Рыжулька начала заламывать ручки. Такое нынче доводится видеть не часто, особенно у молодых. Дин - единственный из моих знакомых, кто предается картинным страданиям. Ее муки показались мне хорошо отрепетированными. - Вы поможете мне найти Холма Блейна, мистер Гаррет? Поможете вернуть книгу видений? Я просто в отчаянии. Бедная, отчаявшаяся малышка, противостоящая в одиночку могущественным силам зла. Вернейший способ поднять Гаррета на подвиг. Но дело в том, что я не чувствовал ее отчаяния. Очарование гостьи начало испаряться, притом настолько быстро, что пришлось постараться, чтобы не показать этого. Удержим ее на привязи, Гаррет. Терять нам нечего. - К сожалению, у меня масса собственных проблем. Но если книженция мне попа дется, я ее прихвачу. Она посмотрела на меня так, что мой позвоночник, несмотря на вернувшийся ко мне природный цинизм, едва не расплавился. Мне захотелось схватить Дина и Покойника за шкирку и выкинуть на улицу. Она же извлекла мешочек из оленьей *.&( и вынула пять серебряных монет. - Мне надо оставить кое-что на жизнь, пока вы станете искать книгу. Сожалею, что не могу предложить вам больше. Это все, что мы смогли наскрести. Змеюка прибирает к рукам все серебро. Серебро стало редкостью с того времени, как Слави Дуралейник захватил копи в Кантарде. Я хотел было заявить, что с ее внешностью ей не обязательно нищенствовать. Обитающий во мне негодяй окончательно вернулся к жизни. "Прими деньги". Покойник редко посылает сигналы за пределы своего помещения. Когда он это делает, я в спор не вступаю. Обычно у него имеются веские мотивы. Но его вмешательство отвлекло меня, и вместо того, чтобы задать женщине сотню вопросов, я всего лишь сказал: - Мой друг проводит вас туда, где вы остановились. Плоскомордый наверняка болтался где-то поблизости. - В этом нет необходимости, - поднявшись, произнесла она. - Боюсь, что есть. Нож один раз уже был пущен в дело. Скорее всего он предназначался вам. И, как мне кажется, эти люди уже поняли, что ошиблись. Понимаете? - Думаю, да. - Снова заметное раздражение. - Благодарю вас. Не перестаю изумляться, что люди способны поступать подобным образом. Вот как? Все-таки она была хороша, надо отдать ей должное. По-настоящему хороша. Я громко крикнул: - Дин, попросите мистера Тарпа проводить леди домой! И пусть он проверит, нет ли за ней слежки. Дин вошел в кабинет и кивнул. Похоже, старикан подслушивал у дверей. - Прошу вас, мисс, - произнес он с улыбкой. Старец, когда хотел, мог быть очень мил с гостями. Я вспомнил о вопросах, которые хотел задать, лишь после того, как за ней захлопнулась дверь. Что за чертовщина? Видимо, ответить мне сможет только Покойник.