Читать «Зловещие латунные тени (Гаррет 4)» онлайн - страница 10

Глен Кук

ГЛАВА 10 Направляясь к Покойнику, я встретил Дина, успевшего запереть дверь. - Она лгала, мистер Гаррет. - Пожалуй, не говорила всю правду. - Если хотите знать мое мнение, там не было ни единого правдивого слова. - Не имеет значения. Послушаем, что сумел выудить Весельчак из пустого места между ее ушами. Дина начала бить дрожь. Никак его не пойму. За все эти годы он так и не сумел привыкнуть к Покойнику. Добавив монеты Рамады к кучке денег, хранящихся под креслом логхира, я уселся на свое место и огляделся по сторонам. Дин опять манкировал своими обязанностями. В этой комнате он всегда дрожит от страха и не занимается уборкой до тех пор, пока я на него не наору. Частенько мне приходится самому чистить Покойника. Вот и сейчас по нему сновали разнообразные насекомые. - Как тебе понравилась моя посетительница? "Неужели ты все еще не вырос из своего подросткового чувства юмора?" Бах! Это был ответ на мои мысли. - Надеюсь, что не вырос, Старые Кости. Все взрослые - такие зануды. "Как правильно заметил Дин, она лгала". - Ну, а какова же правда? "Я не осмеливаюсь строить догадки". Ого. Это звучало довольно зловеще. "Я не сумел уловить ничего существенного. Всего лишь несколько поверхностных мыслей". О боги! Что за чертовщина? - А я-то полагал, что любой мозг для тебя - открытая книга. Провалы превращаются у него в привычку. Неужели он совсем износился? "Нет. Только самые примитивные умы". Ух! - И ты еще смел критиковать мое чувство юмора? Что все это означает? "Она - не горничная. Надо бы за ней понаблюдать, но не так, как это делал ты. Хотя пока мы здесь не имеем настоящего дела, и смешивать особенно нечего". Опять он отвечал на мои тайные помыслы. - Почему нельзя мешать дело и удовольствие? Она была... "Да, была. И что же?" - Эй, постой! Она теперь наш клиент. Платит деньги. "И совершенно ясно почему. Ты не перестаешь поражать меня, Гаррет. Подумай для разнообразия головой, а не железами внутренней секреции. Хотя бы разок. Изуми друзей и потряси врагов". Я поразмыслил, не дать ли ему отпор. Можно упомянуть о том, что я не кипел страстью, имея дело с Торнадой. Впрочем... Развитию отношений с ней было лишь одно препятствие - рост девицы. - Вот уж зелен виноград. Ты зудишь только потому, что сам уже давно ни на что не способен. Очевидно, это было недалеко от истины, так как он резко сменил тему: "И каким же образом ты намерен отыскать ей книгу? Ты, столь способный дознаватель, не сумел выжать из нее никакой дополнительной информации". - Откуда мне было знать, что ты совсем зачах? "Ты должен учиться стоять на собственных ногах, Гаррет. Я не могу все делать за тебя. Вместо того чтобы затевать ссору, я предлагаю тебе найти мистера Тарпа и попросить его установить постоянное наблюдение за этой женщиной". - А как насчет книги, о которой она говорила? Должно быть, это та книга, о которой мы уже слышали. Можешь что-нибудь сказать? "Ничего. Книга видений, книга призраков, говоришь ты? Видимо, нечто мистическое. Впервые слышу. Если бы мы знали о книге, это могло бы пролить свет на остальные события. Посетительница сказала, что с женщиной, названной ею Змеюкой, сотрудничает множество карликов. Это весьма необычно, я бы даже решился сказать - маловероятно. Полагаю, тебе стоит посетить местный анклав карликов. Не исключено, что кто-то из них сможет пролить дополнительный свет на события. Мне кажется, что Гнорст, сын Гнорста, сына Гнорста - все еще их претор. Да. Именно так. Повидайся с ним. Упомяни мое имя. Он мне кое-чем обязан". Старый мешок с костями наконец расшевелился. Эта история заинтересовала его куда больше, нежели меня. Ну да, ему только подавай головоломки. - Не валяй дурака, Старые Кости. Даже у карлика не может быть имени, напоминающего приступ сенного насморка. Или нет? И каким образом он может быть тебе чем-то обязан? Мне что-то не доводилось видеть в нашем доме карликов. "Они - долгожители, Гаррет. У них великолепная память и высокоразвитое чувство долга". Эта тирада должна была поставить меня на место. Посмотри на себя, Гаррет. У нас, короткожителей, нет времени на такие пустяки, как расчеты по долгам. "После посещения карликов можешь обратиться к услугам мистера Дотса. Если мистер Тарп ничего не сумеет выяснить и личность, которую ты именуешь Бельчонком, останется в неведении, можешь начать проверку рассказа этой женщины. Пункт за пунктом. Эксперты по геральдике должны знать этого барона и его замок. Торговцы и путешественники, посещавшие те края, тоже способны коечто рассказать". - Не учи бабушку разбивать яйца. Ты забрался на мою территорию. "Неужели? Я говорю о работе ногами, Гаррет. О той стороне дела, к которой ты испытываешь аллергию". Чушь и лицемерие. Воистину зелен виноград для парня, четыреста лет безвылазно проторчавшего в кресле. С другой стороны, конечно, он прав: приятнее помешивать горшок и смотреть, что всплывает. - Надо узнать, сможет ли Дин сегодня задержаться. Если он останется, я отправлюсь в Карлик-Форт. Я прошел в кухню и нацедил себе пива. Дин, естественно, согласился задержаться допоздна. Теперь, когда начались события, будет невозможно прогнать его домой. Тинни - любимица старика. И он жаждал стать свидетелем b.#., как будет вершиться возмездие за ее страдания. - В таком случае держать оборону придется тебе, - объявил я. - Его Милость посылает меня в обитель волосатых коротышек. - Постарайтесь вернуться не очень поздно. Я готовлю большой яблочный пирог. Он будет гораздо вкуснее, если его не придется разогревать. Сюрпризы, сюрпризы. Старик знает, как отвлечь меня от забот. Если в нем об наружится еще хотя бы один талант, я на нем женюсь. Пройдя в оружейную кладовую и подготовившись к выходу на улицу, я покинул дом. Не имея ни малейшего представления о том, что я затеял. Как всегда.