Читать «Злата воля на Фортуна» онлайн - страница 262
Майкъл Енис
130
Четирийсет (ит.). — Бел. прев.
131
Папата, дук Валентин (ит.). — Бел. прев.
132
Рим, раят, адът (ит.). — Бел. прев.
133
Безкрайно скъп на сърцето ми, много диаманти, путка, чука (ит.). — Бел. прев.
134
Дук Романя Валентино (лат.). — Бел. прев.
135
Нищо (ит.). — Бел. прев.
136
Обществените бани, видно свърталище на проститутки (ит.). — Бел. авт.
137
Букв. „бог от машината“ (лат.) — спускане с машина на актьори, играещи богове, на сцената в старогръцките драми. — Бел. прев.
138
Антифонно пеене — богослужебно песнопение, изпълнявано посредством редуване на двама певци или два хора — първо от десния хор, който започва песнопението, а след това — от левия, който го довършва. — Бел. прев.
139
Технически друг член на едно и също гражданско сдружение или кръстник на нечие дете, но използвано реторично, за да демонстрира силно чувство на приятелство (ит.). — Бел. авт.
140
Бук. „Цезаров мир“ (лат.). Идва от
141
Момиченце (ит.). — Бел. прев.
142
„Човек не може истински“ (ит.), от композитора Марчето Кара (ок.1470–1525). — Бел. прев.
143
Разновидност на керамиката. — Бел. прев.
144
Средновековен инструмент за изтезания. — Бел. прев.
145
Момченце (ит.). — Бел. прев.
146
Италианската версия на името на Христофор Колумб. — Бел. прев.
147
Квинт Росций Гал (126 пр. Хр. — 62 пр. Хр.) — римски артист. — Бел. прев.
148
Данте, „Божествена комедия — Ад“, песен 34, превел от италиански Константин Величков. — Бел. прев.
149
Началото на третата фаза на луната според римския календар; за март това е 15-ият ден от месеца — денят за почит на бога на войната Марс, а също така и денят на убийството на Гай Юлий Цезар. — Бел. прев.
150
Превел от италиански Г. М. Янков. — Бел. прев.