Читать «Злата воля на Фортуна» онлайн - страница 262

Майкъл Енис

130

Четирийсет (ит.). — Бел. прев.

131

Папата, дук Валентин (ит.). — Бел. прев.

132

Рим, раят, адът (ит.). — Бел. прев.

133

Безкрайно скъп на сърцето ми, много диаманти, путка, чука (ит.). — Бел. прев.

134

Дук Романя Валентино (лат.). — Бел. прев.

135

Нищо (ит.). — Бел. прев.

136

Обществените бани, видно свърталище на проститутки (ит.). — Бел. авт.

137

Букв. „бог от машината“ (лат.) — спускане с машина на актьори, играещи богове, на сцената в старогръцките драми. — Бел. прев.

138

Антифонно пеене — богослужебно песнопение, изпълнявано посредством редуване на двама певци или два хора — първо от десния хор, който започва песнопението, а след това — от левия, който го довършва. — Бел. прев.

139

Технически друг член на едно и също гражданско сдружение или кръстник на нечие дете, но използвано реторично, за да демонстрира силно чувство на приятелство (ит.). — Бел. авт.

140

Бук. „Цезаров мир“ (лат.). Идва от Pax Romana— „Римски мир“, дълъг и относително мирен период в историята на Римската империя и нейните колонии, започнал при Октавиан Август и завършил със смъртта на Марк Аврелий (27 г. пр. Хр. — 180) — Бел. прев.

141

Момиченце (ит.). — Бел. прев.

142

„Човек не може истински“ (ит.), от композитора Марчето Кара (ок.1470–1525). — Бел. прев.

143

Разновидност на керамиката. — Бел. прев.

144

Средновековен инструмент за изтезания. — Бел. прев.

145

Момченце (ит.). — Бел. прев.

146

Италианската версия на името на Христофор Колумб. — Бел. прев.

147

Квинт Росций Гал (126 пр. Хр. — 62 пр. Хр.) — римски артист. — Бел. прев.

148

Данте, „Божествена комедия — Ад“, песен 34, превел от италиански Константин Величков. — Бел. прев.

149

Началото на третата фаза на луната според римския календар; за март това е 15-ият ден от месеца — денят за почит на бога на войната Марс, а също така и денят на убийството на Гай Юлий Цезар. — Бел. прев.

150

Превел от италиански Г. М. Янков. — Бел. прев.