Читать «Зимняя кость» онлайн - страница 79

Дэниэл Вудрелл

— В удары вкладывайте весь свой вес, это… — Она выглянула в окно, увидела, что на двор въезжает дядя Слезка. — Погодите-ка. — Открыла дяде дверь.

Мальчишки не стали дожидаться дальнейшего инструктажа, сразу прыгнули друг на друга и давай колотить — махали, скользя по деревянному полу, ныряли за диван, прикрывались стульями, визжали — и ловя удары, и раздавая. Слезка вошел в этот гвалт усталый, волосы обвисли, нечесаны, от многодневной щетины скулы аж как-то посинели, на манжетах черных штанов кляксы грязи. Ри похлопала его по руке, сказала:

— Эй… садись-ка.

Он с интересом уставился на мальчишек. Те размахивали тяжелыми перчатками почем зря, у обоих краснело, где им доставалось, но ни у кого не до крови. Быстро устали, однако, эдак махать, не добивая и трех шагов до цели, запыхались.

— Гонг, — сказала Ри. — Между раундами надо сидеть.

Слезка произнес:

— Как оно тут у вас?

— У мамы не очень. — Ри показала на затененную мамину комнату. — По-моему, она знает.

— Я так полагаю, знает она больше, чем все мы думаем.

— Больше, чем хочет, во всяком случае.

Мальчишки сгрудились у кухонной раковины, тянулись к стаканам на полке, так и не сняв перчаток. Щеки у них раскраснелись, Гарольд шмыгал носом. Кран они открыли толчком, стаканы держали обеими руками в перчатках.

— Прикидываю, тебе деньжат надо будет отложить. Я б тебе мог что-то срастить, девочка, показать, как тут зарабатывают.

— К фену я и близко не подойду. Фен — это не для меня. От этой срани никому лучше не бывает.

— Можно и другим заниматься, если захочешь.

— А ну-ка, посидите спокойно минутку. Сейчас телевизор включу. Сядьте.

Изображение мигало, метались и гнулись полосы, но, что показывают, пояснял голос диктора, и Слезка тоже сел на диван посмотреть. Мальчишки устроились с одного конца, сербали воду, Слезка — на другом, и они вроде как бы смотре-ли, но в основном — слушали, что важного творится в других углах Озарков.

Главные новости, международные, только начинались, когда с проселка долетели лучи фар. У грузовика остановился Майк Сэттерфилд, прошел по снегу к дому, взбрасывая длинные коричневые волосы. В руке он нес синий полиэтиленовый мешок, к ноге пристегнут пистолет. Ри впустила его, не поздоровавшись, только кивнула. Он увидел Слезку на диване, сказал:

— Я тебя знаю, правда?

— Ну. Майк, да? Малец Крика? Я старину Крика знаю еще с тех пор, как у меня стали усы пробиваться.

— Тогда-то за тебя первое поручительство и подали?

— Даже еще раньше. Он еще иногда за папашу моего поручался.

В тусклом свете Сэттерфилд присмотрелся к Ри пристальней, сказал:

— Ты это, похоже, кровью заработала, детка. — Отдал ей синий пакет. — Твое.

Пакет пучился мятыми купюрами.

— Как это — мое? — Он сидел боком к окну и закату, из глаз разлетались крохотные искорки света. Волосы на подбородке были всего на шажок светлее, чем на голове, костяшки пальцев крепкие, и от него пахло городом. — Не его разве?

— Мужика без имени? Так имя он так и не назвал, да и, блин, я даже не поручусь, что он проснулся до конца, зато он, похоже, был вполне уверен, что, когда он все это внес за Джессапа, вы порадуетесь.