Читать «Зима тревоги нашей» онлайн - страница 175

Джон Эрнст Стейнбек

Мертвая зыбь растущего прилива шарахнулась в Убежище, приподняла мне ноги и отвела их в сторону, а мокрый свернутый дождевик унесла с собой.

Я лег на бок, сунул руку в карман за лезвиями и нащупал там что-то тяжелое. И тут я с изумлением вспомнил гладящие, ласкающие руки той, что несет огонь. Я не сразу вытащил его из мокрого кармана. И у меня на ладони он вобрал в себя весь свет, все огни и стал темно-темно-красный.

Новый вал прибоя притиснул меня к задней стене Убежища. Темп моря убыстрялся. Для того чтобы выйти из Убежища, мне пришлось бороться с волнами, но я должен был выйти. Меня перекатывало с боку на бок, я пробивался вперед по грудь в воде, а быстрые волны старались оттолкнуть меня назад.

Мне надо было выйти отсюда — надо было отдать талисман его новой владелице.

Чтобы не погас еще один огонек.

Примечания

1

Известный английский архитектор XVIII века, испытавший в своем творчестве сильное влияние античной архитектуры.

2

Американский просветитель, живший в XVIII веке.

3

Предки (ит.).

4

Большое спасибо (ит).

5

Господи, зачем ты меня оставил! (древнееврейск.)

6

Твердокаменный Джексон (англ.) — прозвище Томаса Джонатана Джексона, генерала армии южан в Гражданскую войну в США.

7

Вид съедобного моллюска.

8

Одна из центральных деловых улиц в Нью-Йорке.

9

Скала в Плимуте, штат Массачусетс, где, по преданию, в 1620 году высадились «отцы-пилигримы», прибывшие из Англии на корабле «Мэйфлауэр».

10

Детишек (ит.).

11

«Смерть Артура» (фр.) — средневековые предания, обработанные в XV веке Томасом Мэлори.

12

Из знаменитой речи Патрика Генри, американского оратора и государственного деятеля XVIII века.

13

Карточная игра.

14

Император, отшельник, повозка, правосудие, мачта, дьявол (фр.).

15

«И. Мюллер и компания. Фабрика игральных карт» (фр.).

16

Господи помилуй! (греч.)

17

Богиня весны у древних тевтонов.

18

Эпизод из испано-американской войны 1898 года.

19

Исторический эпизод, относящийся к декабрю 1773 года, когда в знак протеста против налоговых обложений бостонцы потопили в море большую партию чая, привезенного английскими кораблями.

20

Главное в искусстве — скрывать искусство (лат.).

21

Что и требовалось доказать (лат.).

22

Я тебе верю (ит.).

23

Шекспир. Ричард III.

24

Известный американский политический деятель и оратор (1777–1852).

25

Один из популярных руководителей партизанского движения мексиканских крестьян начала XX века.

26

Молись за меня (лат.).

27

Епископ Винчестера, основавший в XIV веке известный английский колледж, где он осуществил на практике свою систему обучения.

28

Американский государственный деятель XIX века.

29

Из речи Линкольна.

30

Прекрасных сновидений (фр.).

31

Мировой скорби (нем.).

32

Влиятельный американский комментатор музыкальных радиопередач, обвинявшийся в получении взяток от фирм грамзаписи, нотных издательств и т. п.