Mr. Aorta was surprised to see that it was located at the bottom of a shallow declivity in the ground, very near the dead tree. | Аорта был удивлен. Цветок рос на дне ямки у высохшего дерева. |
He couldn't remember how a hole could have got dug in his garden, but there were always neighborhood kids and their pranks. | Он не мог вспомнить, откуда здесь было взяться яме, видно, очередные проделки соседской ребятни. |
A lucky thing he'd grabbed the food when he did! | Как хорошо, что все удалось вовремя съесть. |
Mr. Aorta leaned over the edge of the small pit and reached down his hand toward the shining plant. It resisted his touch, somehow. He leaned farther over and still a little farther, and still he couldn't lay fingers on the thing. | Аорта наклонился над краем ямы и простер руку к светящемуся цветку, но рука не дотянулась до него. |
Mr. Aorta was not an agile man. However, with the intensity of a painter trying to cover one last tiny spot awkwardly placed, he leaned just a mite farther and plosh! he'd toppled over the edge and landed with a peculiarly wet thud. | Он не отличался особым проворством, но все же наподобие художника, кладущего последний мазок, он наклонился сильнее и - бац! - полетел с обрыва ямы вниз. |
A ridiculous damned bother, too: now he'd have to make a fool of himself, clambering out again. | Дурная голова - теперь нужно карабкаться наверх. |
But, the plant: He searched the floor of the pit, and searched it, and no plant could be found. | Но цветок... Он нащупал дно ямы, цветка не было. |
Then he looked up and was appalled by two things: Number One, the pit had been deeper than he'd thought; Number Two, the plant was wavering in the wind above him, on the rim he had so recently occupied. | Аорта поднял голову, и его поразило, что дно было глубже, чем он полагал, а цветок развевался на ветру на краю, где он только что стоял. |
The pains in Mr. Aorta's stomach got progressively worse. Movement increased the pains. | Боль в желудке стремительно нарастала, с каждой минутой усиливаясь. |
He began to feel an overwhelming pressure in his ribs and chest. | От боли распирало ребра. |
It was at this moment of his discovery that the top of the hole was up beyond his reach that he saw the white plant in full moon-glow. | В тот момент, когда он понял, что ему не выбраться, он увидел цветок в лунном сиянии. |
It looked rather like a hand, a big human hand, waxy and stiff and attached to the earth. | Он напоминал руку, большую руку человека, негнущуюся, с восковым оттенком, растущую из земли. |
The wind hit it and it moved slightly, causing a rain of dirt pellets to fall upon Mr. Aorta's face. | Ветер подхватил ее, легко понес, роняя землю на лицо Аорты. |
He thought a moment, judged the whole situation, and began to climb. | Он подумал, оценил ситуацию и начал отчаянно карабкаться. |
But the pains were too much and he fell, writhing. | Но боль была настолько сильна, что его скрутило. |
The wind came again and more dirt was scattered down into the hole: soon the strange plant was being pushed to and fro against the soil, and the dirt fell more and more heavily. | Вновь подул ветер, и в яму посыпалась земля. Вскоре странное растение начало раскачиваться из стороны в сторону, и земля прямо-таки повалилась в яму. |
More and more, more heavily and more heavily. | Все больше и больше. |