Читать «Записки судового врача» онлайн - страница 222

Дариуш Ришард

— Где моя дочь? — проговорил он достаточно негромко, делая тишину вокруг себя еще более безупречной.

— Ваша Светлость, — легким движением увлекая за собой Молиру, Виллем Вейдвальдс вышел вперед, и на фоне герцога он выглядел молодо, как никогда, совсем еще мальчишкой. А ведь юноша словно до последнего боялся, что притащит не ту девчонку… — Вот она.

— Отец?.. — пролепетала девочка, нервно теребя подол дурацкого платья и поднимая на мужчину виноватые глаза.

Пару минут, показавшихся всем присутствующим исключительно длинными, Освальдр Дриорский оценивающе смотрел на ребенка сверху вниз, и на его лице не отражалось никаких видимых эмоций — ни радости, ни гнева, ничего. Словно бы он ее впервые видел и не думал узнавать. Наверное, за этот краткий промежуток времени у бедняги Виллема пробился первый в жизни седой волос где-нибудь на затылке.

— Молира, — наконец произнес он, прищурившись и слегка нахмурив брови, — твой внешний вид не поддается никакому описанию. А недостойное поведение — и того хуже. Это возмутительно. Мать была бы очень недовольна, — на этих словах у кого-то отлегло от сердца, а кого-то, наоборот, словно камнем пришибло. Поджав дрожащие губы, Олли обернулась на вздохнувшего с облегчением, но без особой радости капитана Вейдвальдса, а затем на недоумевающего доктора Траинена. А герцог тем временем продолжил:

— Здесь не на что смотреть. Всем вернуться к своим обязанностям. А вас, господа, я приглашаю пройти в кают-компанию…

Кают-компания оказалась большим и светлым помещением в кормовой части корабля. Помимо стоящего ровно по центру длинного стола, предназначенного для обедов офицерского состава и важных совещаний, прочая мебель располагалась вдоль стен очень компактно, в каюте было настолько просторно, что при желании хватило бы места двум-трем парам станцевать вальс. Освальдр присел во главе стола и молча жестом указал дочери на сидение возле себя, гости остались стоять, а Вейдвальдс прикрыл входную дверь изнутри.

— Дочь моя, — сам герцог нарушил воцарившееся молчание. Говорил он тихо, его речь на расстоянии можно было различить, только напрягая слух. — Ты представить себе не можешь, как это все меня огорчило.

— Простите, папенька… — пролепетала девочка. — Я не хотела, чтобы так все получилось…

— Я думал, что ты уже достаточно взрослая, и я могу доверять тебе, как здравомыслящему человеку… — продолжал мужчина своим убийственно-спокойным тоном. — Возможно, в том, что случилось, есть и моя вина. Теперь я понимаю, что упустил что-то важное в твоем воспитании… Единственное, на что мне остается надеяться, так это на то, что еще не поздно что-либо исправить…

— Меня накажут?.. — робко спросила Олли. Видимо, отца девчонка боялась сильнее, чем пиратов, хотя как бы суров ни был герцог, он не создавал впечатление человека, способного родную дочь отправить в море по доске или протянуть под килем.

— Нет, тебя не накажут, — неожиданно удивленно ответил он. — Тебя как жертву подлого преступного плана можно обвинять в чем-то в последнюю очередь. Что ты, невинное дитя, могла поделать против бандитской шайки… Напротив, ты сделала все, что могла при таких обстоятельствах. Как доложил мне капитан Вейдвальдс, ты проявила смелость и находчивость в непредсказуемых ситуациях, и это достойно похвалы, а не наказания, — у Молиры чуть рот не разинулся от изумления. — Возможно, я и не смог воспитать в тебе все те качества, которые хотел бы видеть в своей наследнице… Но ты оказалась способной постоять за себя, а главное… выжить. За твою жизнь я готов был бы даже пойти наперекор своим принципам и вступить в соглашение с пиратами, предложив им выкуп… Но его никто не просил. Главное, чего я больше всего боялся, так это того, что ты погибнешь.