Читать «Запах золота: Сборник» онлайн - страница 3

Джеймс Хедли Чейз

Барни покачал головой: поймет ли он когда-нибудь своего брата? Ничего общего у них не было... Он надеялся, что Генри забыл про их спор, который произошел пять лет назад, забыл тот день, когда он сообщил, что решил заняться боксом... Для Генри существовали две вещи: фамилия Хэммонд и море. Другого он не признавал.

Барни всматривался в туман. Письмо, которое он получил от Генри, было первым после его отъезда из Батерли.

«Это нелегко сказать, но я завален бедами. Я должен бороться с людьми, поклявшимися разорить меня: Иногда мне делается страшно. Страшно, что посягают на мою жизнь. Негодяи, которые забрали власть в этом городе, разбили меня... экономически. Если бы ты мог приехать, помочь мне...»

Рыбная ловля... Ему до этого нет дела. Да! Возможно, если бы он жил в эпоху деда... Этот проклятый старый Барнаби! Его похождения... Он был настоящим авантюристом'. Но что осталось теперь от известности, от богатства Хэммондов? Эта старая шхуна, перестроенная в рыболовное судно? Лишенная украшавших ее парусов, которые заменил дизель. В самом, деле, все это очень мало для него значило после Нью-Йорка. Ринг! Страсти .внезапно стихают. Толпа в восторге аплодирует. Арбитр поднимает правую руку Барни. Чемпион! В полутяжелом весе... Боже мой, что- это с ним случилось, почему он ударил Сантини, своего менеджера? Потерял голову? Ба! Всё устроится. Об этом долго не станут говорить. «Я снова смогу лицом к лицу встретиться со своими противниками в „Мэдисон-сквэр гарден”!»

А пока он сделал колоссальную ошибку, ответив на письмо Генри! Вернуться в Батерли! Невероятно!

Он вошел в рулевую рубку..

Его брат с безразличным видом повернулся к нему, затем перевел взгляд на ахтерштевень.

— Сегодня вечером вернемся в порт.

— Я пришел поговорить не об этом.

— Тем не менее ты подыхаешь от желания покинуть это судно, так?

— Генри, я пришел не для того, чтобы спорить с тобой, Я хочу узнать одну вещь,.. Этот Питер Хард...

— Тебя это не касается.

— Почему? Ведь ты сам просил меня приехать. Если у тебя неприятности, то я готов помочь тебе.

— Я все понял. Ты и не пытался скрыть, что тебе совершенно наплевать на то, как я живу. Море, тебе безразлично! — Он с горечью продолжил: — Я не должен был писать тебе! Напрасно это сделал. Больше не будем говорить об этом... А теперь освободи место, и оставь меня в покое.

Барни сдержался, хотя готов был взорваться.

— Действуй осторожнее, никаких петард, ты знаешь, что ничего хорошего из этого не выйдет.

Он пытался объективно понять своего брата. Они были совершенно разными людьми. Генри — худой высокий блондин. Его. аскетическое лицо было точной копией лица отца, насколько помнил его Барни. А сам Барни, ростом немного ниже брата, с мощной мускулатурой, унаследовал черные как смоль волосы и глаза матери. Генри — пуританин, влюбленный в море, твердо решивший сохранить фамильное наследство. Барни — мятежник, дезертир, намеревающийся сделать карьеру на ринге.