Читать «Заметки о киевских граффити» онлайн - страница 24

Анатолий Аркадьевич Турилов

Даты 1499 и 1599 г. не согласуются и с историей храма, на стенах которого начертано граффито. Церковь Спаса на Берестове находилась в руинированном состоянии если не с монгольского нашествия 1240 г., то после крымского набега на Киев в 1482 г. и восстановлена лишь митрополитом Петром Могилой в 1636 г. Едва ли молитвенную надпись сделали в промежутке между этими датами на стене заброшенного храма.

Если же обратиться к воспроизведениям надписи, то прежде всего заметна ее фрагментарность (что отмечает и С. А. Высоцкий); возможно, имеются утраты в конце первой и второй строк. В первой строке можно отчетливо разобрать буквы ози б҃е (и по ним реконструировать начало) [.]си. Во второй сомнений не вызывает только две последние буквы: ва. Третья и четвертая строки сохранились значительно лучше. Третья надежно читается, начиная со второй буквы — и. За в следует, очевидно, а, а не о. Она гораздо ближе к этой букве в конце второй строки и в конце последней строки, чем к о в слове помози, хотя имеет более короткую спинку. За нею несомненно следует не д, а р с крупной треугольной головкой — на фотографии хорошо видно отсутствие правой «ножки». За р идет не а, а л, верхняя часть которого слилась с трещиной. Следующая же буква, напротив, не л, а а. Предпоследняя буква повреждена, но учитывая ее ширину и конфигурацию, а также то, что она находится между двумя гласными, это м. Последняя буква в этой строке не , а а — знак иотации, видимый на прориси и данный в прочтении, образован трещиной. Таким образом, вместо загадочного водалѥѩ читается имя в родительном падеже — Варлама.

Последняя строка сохранилась целиком и она состоит из одного слова. В нем присутствует буква р — через это место проходит глубокая царапина, обойденная писцом, при этом промежуток между е и з (вторая и третья буквы) лишь немногим больше расстояния между следующими буквами (л и ѣ). Предпоследняя буква несомненно не т, а п. Слово читается как: безлѣпа. Не вполне ясно лишь, что это — прозвище Варлаама или самоуничижительная характеристика, краткая форма прилагательного («безлепого Варлама»). При всей дефектности надписи общий смысл ее (молитвенное обращение с просьбой о заступничестве) ясен, она не содержит даты написания и по всей видимости лишена каких либо значительных лексических сюрпризов. Прочтением заключительных строк этой надписи я во многом обязан В. Б. Крысько, обратившему на нее мое внимание. Нереальность варианта и датировки, предложенных С. А. Высоцким, были понятны мне и раньше, однако конкретных исправлений до последнего времени я предложить не мог.

Надпись следует датировать, вероятно, XII—XIII вв. Верхнюю границу очевидно составляет, как уже говорилось ранее, 1240 г.

№387 (надпись из Кирилловской церкви). Кон. XIII — нач. XIV вв. [Высоцкий 1985: 93—94, табл. XLVIII, 1, 2]. Чтение С. А. Высоцкого: г҃и помози раба своемуо // сть(н)ѳанови попо[вич]//еоу от рати Евп[ы]а//на. Перевод: «Господи, помози рабу своему Стефану поповичу, от рати Евсиана(?)». Комментарий: «Надпись содержит четыре строки, написанные не очень грамотным человеком. В первую очередь, следует отметить несогласованность в падежах между словами „раба“ и „своему“. Конец второй строки испорчен потертостью штукатурного слоя, поэтому слово «поповичеу» восстанавливается лишь с некоторой долей вероятности. Приписка в третьей строке «от рати» и плохо читаемое далее имя (календарное Евсиан?), вероятно, сделаны совсем другим лицом. Об этом свидетельствует сравнение написания некоторых букв» (следуют примеры — А. Т.).