Читать «Жестокий барон» онлайн - страница 3

Владимир Егорович Гиацинтов

Барон и слуги

Смерть ему! смерть ему!

Кидаются на него. Роберт падает.

Роберт

Я гибну! Тьма покрыла очи!Прощай, барон, до третьей ночи!

Барон

Возьмите тело, бросьте в ров.

Роберта уносят.

Барон (потирая руки)

Доволен я и петь готов.

(Поет.)

Клотильда (вбегает)

Что здесь за шум?

(Увидев барона.)

Ах!

Барон (в сторону)

Удивленье!

Клотильда

Вы здесь?! Я думала…

Барон

Я здесь.

Клотильда

Но ваш поход?

Барон

Я болен весьИ ощущаю утомленье;Поход на время отложил.

Клотильда

Что слышу?! Боже!

(Шатается.)

Барон

Что вы? что вы?Как будто бы лишились силИ в обморок упасть готовы?!

Клотильда

Я… нет… но радость видеть вас,

(В сторону.)

Что будет с ним?! О Роберт!.. Боже!..

Барон (смотря на часы)

Теперь, однако, поздний час.Устал я. Вы устали тоже.Пойдемте спать.

(В сторону.)

Змея! иди!

Клотильда (уходя, тоже в сторону)

Ах! Что-то будет впереди?!

Уходят.

Картина 2

Клотильда (сидит одна, задумавшись)

Уж третьи сутки я в смущеньи:Где Роберт? Что случилось с ним?Неужто старый пилигримЗабыл исполнить порученье?!И муж не в духе: целый деньОн все молчит и, словно тень,Следит за мною неустанно.Все это крайне, крайне странно.

Сторож (поет за сценой)

Я держу ночной дозор,Караулю дом и дворИ смотрю через забор,Чтоб сюда не прыгнул вор.

(Бьет в доску.)

Клотильда

Я слышу, сторож напевает,И жутко мне: он песнью тойМне грусть на сердце навевает.Уйду отсюда в свой покой.

(Встает.)

Перед ней появляется привидение Роберта.

Кого я вижу? Роберт! ты ли?О милый друг, скорей беги,Пока тебя здесь не открыли!Беги, вокруг тебя враги!

Роберт смотрит на нее грустно.

Но что с тобой? В ответ ни слова!Ты бледен,

(дотрагиваясь)

холоден как лед!О милый друг, мой муж придет!Он был уж здесь и будет снова!

Роберт горько улыбается.

О Роберт, слышишь: в замке он,Он, он, пойми меня: барон!

Роберт (поет)

Что живых трепетать заставляет,То не страшно, мой друг, мертвецам;И барона и всех презираетПрежний рыцарь Роберт Эшлингам.Час урочный настал для отмщенья.Крови жаждет пролитая кровь.Тщетны слезы, проклятья, моленья,Тщетна ненависть, тщетна любовь!

(Скрывается.)

Клотильда (долго смотрит в изумлении)

Как головы себе я ни ломаю,Что это значит, я не понимаю.

Барон (входит, бормоча)

Сегодня, да, сегодня в ночьС тобой, Клотильда, кончить надо.

(Увидя ее.)

А! вот она, исчадье ада!

Клотильда (в сторону)

Вот он; уйду отсюда прочь.

Барон (ей)

Что за поспешность?

Клотильда

Я хотела…

Барон

Я вас прошу побыть со мной:Когда свободен я от дела,Люблю я поболтать с женой.

Клотильда

Я очень рада.

Барон

Неужели?Я, право, удивляюсь вам.Как? вам еще не надоелиНи этот замок, ни я сам?

Клотильда

Что за вопросы?

(В сторону.)

Вот мученье!

Барон

Неужто вам, во цвете лет,Со мной не скучно?

Клотильда

Мне? О нет!

Барон

Ну, вы из женщин исключенье.

(Садится.)

А я так думал…

Клотильда

Верьте мне…

Барон (иронически)

Я верю, верю вам вполне.Ах, кстати: слышал я недавноОдин премиленький рассказ.Не знаю, расскажу ль забавно,Но рассмешить он должен вас.

(Садится.)

В одной стране (не здесь, понятно!)Почтенный, старый рыцарь жил.Он был женат, но не был мил

(указывая на нее пальцем)