Читать «Женщины Цезаря (вр-4)» онлайн - страница 84
Colleen McCullough
— Именно.
— Тогда я посоветовала бы тебе, Цезарь, втереть очки Крассу. Я ничего не имею против этого человека и его жены-сабинянки. Но слухи должны где-то начинаться, и это начало.
Цезарь нахмурился еще больше.
— О, эти слухи! Меня не очень волнует мое участие в этом, мама, но я не имею зуба против бедняги Силана, и было бы намного лучше, если бы наши дети ничего не знали о сложившейся ситуации. Похоже, отцовство Силана не будет поставлено под сомнение. Силан и я — оба светловолосые, а Сервилия — брюнетка. Поэтому ребенок может быть похож как на Силана, так и на меня, если, конечно, не пойдет в мать.
— Правильно. И я согласна с тобой. Но я бы хотела, Цезарь, чтобы ты выбрал другую женщину, не Сервилию.
— Я уже выбрал. Сервилия сейчас слишком пополнела, а это доставляет неудобство.
— Ты имеешь в виду жену Катона?
Цезарь застонал.
— Жена Катона! Да с ней скука безмерная!
— Она была вынуждена быть такой, чтобы выжить в той семье.
Он положил руки перед собой на стол, приняв вдруг деловой вид.
— Ладно, мама, что ты предлагаешь?
— Думаю, ты должен снова жениться.
— Я не хочу снова жениться.
— Знаю! Но это лучший способ втереть всем очки. Если слухи поползут, следует пустить новый слух, который погасит прежние.
— Хорошо, я женюсь.
— У тебя есть на примете женщина, на которой ты хотел бы жениться?
— Ни одной, мама. Я — глина в твоих руках.
Это ей очень понравилось.
— Отлично!
— Назови ее.
— Помпея Сулла.
— О боги, нет! — ахнул он. — Любую, только не ее!
— Чушь! Помпея Сулла — идеальный вариант.
— Голова Помпеи Суллы до того пуста, что ее можно использовать как коробочку для игральных костей, — процедил Цезарь сквозь зубы. — Не говоря уже о том, что она любит тратить деньги, ленива и монументально глупа.
— Идеальная жена, — возразила Аврелия. — Твои развлечения не будут ее волновать. Она не сможет сложить два и два. А ее собственного состояния хватит, чтобы удовлетворить все ее потребности. Кроме того, она — твоя двоюродная племянница, дочь Корнелии Суллы и внучка диктатора Суллы, а Помпеи Руфы — более респектабельная ветвь пиценской семьи, нежели ветвь Магна. К тому же она не первой молодости — я не посоветовала бы тебе неопытную жену.
— Я бы такую и не взял, — угрюмо буркнул Цезарь. — У нее есть дети?
— Нет, хотя ее брак с Гаем Сервилием Ватией продолжался три года. Заметь, я не думаю, что Гай Ватия был таким уж хорошим мужем. Его отец — старший брат Ватии Исаврийского, если ты забыл, — умер слишком молодым для сенаторского возраста. Все, что политический Рим дал сыну, — это назначил его консулом-суффектом. То, что он умер, не успев вступить в должность, типично для его карьеры. С другой стороны, Помпея Сулла — вдова, а это приличнее, чем разведенная женщина.
Аврелия заметила, что эта идея привлекла внимание сына, и замолчала, чтобы излишней болтовней не испортить достигнутого. Мнение высказано, растение она посадила, теперь пусть Цезарь сам ухаживает за ним.
— Сколько ей лет? — медленно произнес он.
— Двадцать два, кажется.
— А Мамерк и Корнелия Сулла одобрят? Не говоря уж о Квинте Помпее Руфе, ее сводном брате, и Квинте Помпее Руфе, ее родном брате.