Читать «Её вишенка» онлайн - страница 57

Пенелопа Блум

Кэндис захлопала в ладоши от восторга, когда Райан одобрительно кивнул ей. Она только что опробовала трубчатый инструмент для нанесения декоративной глазури на моих фирменных пузырьках «на один укус». Это были тонкие полые шарики сладкого теста, которые я обжаривала во фритюре, а затем окрашивала белой, синей или розовой глазурью, чтобы они выглядели как игристые пузырьки. Поняли?

«Игристый Пекарь», потому что... ну да, ладно, как-нибудь в следующий раз….

Каждый «пузырек» был достаточно мал — на ладони их можно было уместить целую горсть — но, тем не менее, был наполнен шоколадом, помадкой, малиновым вареньем или сливками.

А Уильям... Уильям саморазрушался. Но делал это так проникновенно и волнующе-искренне, что я не могла отвести от него взгляд. Он задевал головой верхние шкафы, неправильно взвешивал и вообще сеял хаос везде, куда бы ни шел. Но больше всего меня удивляло то, что несмотря на все напряжение, которое я испытывала от приближающегося наплыва клиентов, мне это чертовски нравилось. Мне импонировала его медлительность и неповоротливость, тот исполненный благих намерений хаос, что неотступно следовал за ним по всей кухне. Это делало Уильяма-олигарха и Уильяма-мечту человечнее. Да, простым и домашним. Всего за несколько минут он разрушил мою пекарню, но за этот короткий срок я узнала о его характере больше, чем в любую другую нашу встречу.

Когда он подошел ко мне, на его лице сохранились следы сахарной пудры, а шея была испачкана малиновым вареньем. И я не могла не заметить, что подаренная мной футболка — с большим воротником и логотипом пекарни — сидит на нем как влитая, подчеркивая мужественную красоту его тренированного тела.

— Кексы уже готовы. И ты была права. Теперь я понимаю, почему машина для их упаковки была глупым предложением. Маленькие ублюдки заворачиваются сами.

Я усмехнулась.

— Не уверена, что правильно назвала это, но спасибо. А ты мог бы... задержаться здесь еще на несколько минут, чтобы достать горячую выпечку из духовки?

Уильям слегка откинул голову назад и нахмурился.

— Что? Думаешь, я не стерплю немного жары? Черри, Черри, Черри… ну, что мне с тобой делать? — он положил свою большую руку мне на плечо и покачал головой. — Я тот парень, что схватывает все налету. Еще две минуты, и вуаля… все отлично! Ты должна доверять мне!

Я окинула взглядом царивший вокруг него беспорядок и снова посмотрела на него, не скрывая скептицизма, переполнявшего меня.

— Ну, если ты так уверен... Тогда вытащи хлеб и поставь его на заднюю столешницу.

Уильям поднял руку, давая понять, что новые инструкции его лишь оскорбляют.

— Да. Я уверен, что способен достать хлеб из духовки. Я справлюсь

Одной рукой он потянулся за мокрым полотенцем, висевшим на краю раковины, а другой открыл духовку.

— Уильям! — окликнула я его. — Нельзя мокрым полотенцем брать горячий противень.