Читать «Его чужая жена» онлайн - страница 189

Екатерина Каблукова

Еще днем констебли по приказу герцога Каррингтона увезли арестованного главу управления ловчих. Симмерсон возмущенно пыхтел и все время ссылался на своих могущественных покровителей.

Каррингтон лишь рассмеялся, но, когда карета с арестантом скрылась из вида, меланхолично заметил Руперту:

— Боюсь лишь, мой мальчик, что, если не предавать твое дело огласке, он все-таки избежит тюрьмы.

— Мне, в общем-то, все равно, сэр! — отозвался тот. — Лишь бы его больше не назначали ни на какие должности!

Герцог задумался и кивнул:

— Думаю, что это можно будет устроить.

Чтобы избежать слухов, тело виконта Сен-Клера в тот же день похоронили в заброшенной часовне. Конечно, священник был не слишком доволен происходящим, но не посмел возражать самому Каррингтону. После чего все отправились в Клер-холл, предвкушая рассказ лорда Сен-Клера.

Чакред тоже задержался, ему, как и остальным, не терпелось послушать рассказ милорда о событиях, к которым ловчий оказался причастен.

Руперт не стал испытывать терпение присутствующих. Лишь разлил бренди по бокалам и сам присел на подоконник. Слегка растрепанный, в расстегнутом сюртуке, он почему-то напомнил Денизе проказливого мальчишку.

— Начнем с того, что в Ландау на Энтони было совершено несколько покушений.

— Как «несколько»? — встрепенулся Чакред. — В отчетах, хранившихся в отделении, указано лишь одно!

— Два других мы не афишировали.

— «Мы»?

— Все покушения происходили тогда, когда я был поблизости. Это навело меня на мысль, что кто-то явно пытается сделать меня главным подозреваемым, ведь именно я после смерти Тони унаследую титул.

— Но, милый, все знали, что тебе не нужен этот титул! — возразила леди Сен-Клер. — Ты столько раз говорил об этом!

— Именно. Но убийца этого не знал. — Руперт потряс бокалом, делая вид, что очень увлечен тем, как янтарная жидкость плетется о стенки. — Следовательно, он не встречал меня. Поэтому я решил, что это — Дениза.

— Что?! — хором воскликнули леди Сен-Клер и герцог.

Дениза лишь улыбнулась и весело взглянула на Руперта, всем своим видом давая понять, что давно простила за подобные мысли. Лорд Сен-Клер с благодарностью посмотрел на невесту и продолжил:

— Посудите сами, жена Тони никогда меня не видела, на тот момент кузен уже сослал Денизу в имение, и обиженная женщина вполне могла начать мстить. — Руперт покачал головой. — К тому же, сделав меня виновным, можно было унаследовать и мои деньги, ведь Тони всегда говорил, что дедушка Сен-Клер обошелся с его отцом несправедливо.

— Но ведь Дениза была в Корнуи, — напомнила леди Сен-Клер.

— Да. Этот факт заставил меня подумать о сообщнике. Причем это был кто-то, кто работал в доме у Энтони, вспомни отравленное мясо! Самое простое — кухарка, экономка или дворецкий, но и кухарка, и экономка служили еще отцу Тони, а думать, что убийца — дворецкий… Черт, да ведь все эти новомодные романы описывают именно это! Это был вызов мне лично!

— И ты отправился в Корнуи… — продолжил герцог.

— Да. — Руперт улыбнулся и вновь посмотрел на Денизу. — Где все запуталось окончательно.

— Скажи проще, милый, ты влюбился, — фыркнула его мать.