Читать «Духи Великой реки (Дети Великой реки - 2)» онлайн - страница 12

Грегори Киз

Перкар огорченно вздохнул; белый пар облачком застыл в морозном воздухе.

- Может быть, я слегка... Но я же понимаю - ты ничего не делала нарочно, не то что я.

- Я думала, ты мог бы... - начала Хизи, но снова оборвала себя. На ее лице появилось решительное и мрачное выражение, и девочка дернула повод своей лошади. - Отправляйся. Ты мне ничего не должен.

- Хизи... - начал Перкар, но тут же обнаружил, что смотрит в спину всаднице. Только что они, казалось, были друзьями, следили за диким стадом, держась за руки. Перкар начал гадать: что заставляет его всегда и делать, и говорить не то, что нужно?

- О чем это вы? - проворчал старик.

Перкар удивленно взглянул на него, потом сообразил, что они с Хизи говорили по-нолийски. Он собрался было переводить, но тут его поразила новая мысль: Братец Конь ведь знает нолийский язык. Когда менги увезли их с Хизи из Нола, первым к девочке обратился как раз он. А теперь Братец Конь притворился - в типичной для менга манере, - что не понял разговора, исключительно из вежливости.

- Да ни о чем, - ответил Перкар. - Она просто не хочет, чтобы я ехал.

- Что ж, твое намерение не очень разумно.

- Со мной будет Нгангата.

- Да, но даже он может не уберечь тебя от беды. Нагемаа, Мать-Лошадь, дала жизнь менгам. Она присматривает за нами и учит. Разве ты не знаешь, что до нас здесь в пустыне жили шесть человеческих племен - и все они вымерли? Среди них были и альвы.

- Нгангата увидел львицу раньше вас, - напомнил старику Перкар.

- Да, верно. Он прекрасный охотник и следопыт, немногие могут с ним сравниться, признаю. Да только в его жилах нет конской крови, он не в родстве с четвероногими богами, так что может полагаться только на себя. А это опасно.

- Он может полагаться еще на меня, как я полагаюсь на него.

- Из двоих слепцов не получится одного зрячего, дружок, - ответил старик.

Хизи старалась низко опускать голову, чтобы менгские женщины не видели ее лица. Они способны были бы прочесть на нем гнев так же легко, как сама Хизи читала книгу. Девочка не хотела, чтобы кто-нибудь догадался о причине ее недовольства, тем более что собственные чувства озадачивали и смущали ее, раздражая тем самым еще больше. Уже не в первый раз Хизи пожалела, что не осталась во дворце в Ноле: теперь она была бы заключена в тайном месте, но никто не старался бы проникнуть в ее мысли. Здесь же она была окружена чужаками, постоянно следящими за ней, замечающими и обсуждающими каждое движение ее губ, людьми, желающими знать, о чем она думает, и хорошо умеющими об этом догадываться. Уж очень эти менги присматривают друг за другом, думала Хизи. Чувства каждого были предметом интереса для всех. И совсем не из-за добросердечия: Утка подробно объяснила ей это. Дело было в ином: живя всю жизнь с одними и теми же немногими родичами, знать их чувства необходимо: случалось, что человек впадал в неистовство или делался людоедом, если за ним не следили достаточно пристально и не останавливали, прежде чем он лишался рассудка. Все женщины рассказывали своим детям о таких случаях - учили их относиться с подозрением к любому, даже близкому родственнику.