Читать «Драконья справедливость (Лайам Ренфорд - 4)» онлайн - страница 64

Даниел Худ

Губы Лайама раздвинула торжествующая усмешка. Когда все выводы окончательно сформировались, он переправил их Фануилу вместе с вопросом:

"Ну как?"

Фануил спикировал откуда-то сверху и шлепнулся на камни крыльца. "Все сходится, мастер!"

Подхватив дракончика на руки, Лайам вошел в гостиницу и быстрым шагом двинулся к своей комнате.

"А настоящие чародеи вполне могут обходиться и без аптек".

Лайам нахмурился. Уродец опять подслушивал.

"Давай пока забудем о деле Пассендуса. Сосредоточимся на Хандуитах. Подумаем, куда мог деваться листок с заклинанием. Допустим, его и впрямь отдали демону, и тот действительно уничтожил бумагу".

К счастью, Проуна в номере не оказалось. Лайам тщательно запер дверь, вытащил из угла дорожную сумку и принялся ее разбирать, продолжая разговор с Фануилом.

"Нет, мастер. Лорда тьмы следовало отпустить".

- Разве невозможно его отпустить без этого текста?

"Невозможно. Загляни в свою книгу, и ты все поймешь".

Лайам достал из кармана "Демонологию" и открыл на странице, номер которой подсказал ему Фануил. "Вызов лорда-убийцы" гласил заголовок, ниже красовался чертеж пентаграммы, дальше шел текст заклинания, к нему прилагалось пространное наставление. Само заклинание являло собой набор труднопроизносимых и лишенных всякого смысла слов, но наставление читалось легко. Рисуется пентаграмма, с помощью заклинания вызывается демон, ему говорят, кого надо убить. Демон может уйти, только когда умертвит названного человека, и отпустить его можно, лишь стоя внутри защитного круга. Процедура отпущения была достаточно сложной и также сопровождалась длинной словесной абракадаброй, запомнить которую не представлялось возможным. Далее - после пробела - шло предостережение, взятое в рамку:

"Лорд-убийца не должен вырваться на свободу и выйти из воли призвавшего его мага, ибо мало какие беды сравнимы с этой бедой. Помните о судьбе Рисселя из дома Северное, натравившего демона на дом Яффадвинов. Риссель не сумел отпустить лорда тьмы восвояси, и его земли подверглись опустошению. Таковой же была участь и всех соседних земель".

"Это очень старое наставление, пояснил Фануил. - Оно составлено задолго до того, как Семнадцать семейств пришли в Таралон".

- Так-так.

Водя пальцем по линиям пентаграммы, Лайам спросил:

"Значит, можно предположить, что Хандуиты сумели отпустить своего лорда?"

"Если бы не сумели, в Уоринсфорде сейчас не осталось бы ни души".

Ему представилось, как Хандуиты, теснясь на пятачке, ограниченном пентаграммой, торопливо бормочут слова отпущения, в то время как стражники рыщут по дому, выкрикивая их имена. Им удается отпустить демона, и что же потом? Они пытаются стереть пентаграмму, а куда девается текст?