Читать «Драконья справедливость (Лайам Ренфорд - 4)» онлайн - страница 57

Даниел Худ

- Простите мою назойливость, - сказал он с явным сарказмом,- но пара моих вопросов никак не должна вас отяготить. В ту ночь, когда был убит чародей, работы хватало?

- Работы? О боги, работы хватает всегда. Стряпня, уборка, подвозка продуктов...

- Посетители. Их было много? Общий зал таверны был полон?

- Да, - быстро ответил хозяин, сообразив, что квестор начинает сердиться.

- А сколько комнат у вас было занято?

- На этом этаже - всего две. В одной ночевал чародей, в другой человек, за которого я могу поручиться.

- Прекрасно, - сказал Лайам. - Этот человек сейчас здесь? Мы можем поговорить с ним?

- Он скупщик шерсти, квестор. Агент герцога. Он уехал на север.

- Мы говорили с этим агентом, - вмешался Эласко. - Он спал и ничего не слыхал.

- Ладно, тогда скажите мне еще вот что. Этот чародей, он ведь не сидел в своем номере сиднем, а куда-то там уходил. Он не дал вам понять, куда направляется? Может, спрашивал, как пройти к какому-то месту?

Хозяин немного подумал, затем покачал головой.

- Нет, квестор. Я сам носил ему хлеб и пиво. Он ни о чем не расспрашивал. Он вообще все время молчал.

Лайам усмехнулся и отпустил толстячка.

- Благодарю вас. Ступайте к своим клиентам.

Хозяин, как шарик, скатился по лестнице вниз. Лайам вошел в коридор и, толкнувшись в ближайшую дверь, тут же получил подтверждение, что попал куда надо.

Его окатило смрадом, и он узнал этот смрад. Так воняют недельной давности трупы. Эласко, задыхаясь, поднес к лицу обе ладони. Лайам выругался и зажал пальцами нос.

- Боги! Не загляни мы к матушке Хэл, я мог бы поклясться, что тело все еще здесь!

Еще не закончив фразы, он понял, что вывод поспешен. Запах был силен, и все же разлагающийся покойник уже смердел бы на весь постоялый двор. "Возможно, тут спрятана какая-то часть его тела?" - подумал он и скривился, представив, какая.

- Не полагаете ли вы, - проговорил Эласко, кашляя и вытирая рукавом слезящиеся глаза, - что такой запах может источать призрак усопшего?

- Я полагаю, что где-то издохла крыса,- мрачно ответил Лайам. - Крыса, кошка, собака или пара мышей.

Кроме удушающей вони, в комнате не наблюдалось ничего необычного. Большая кровать с балдахином, стол, стул, подставка для умывального тазика. Имелось тут и окно, и Лайам поспешил его отворить. Бодрящий весенний ветерок тут же вытеснил отвратительный запах и позволил обоим квесторам свободно вздохнуть.

- Свежий воздух - это просто какое-то чудо!

- Но не ночной, - рассудительно заметил Эласко. - По ночам вредные испарения и миазмы...

- Значит, Пассендуса обнаружили тут? - перебил его Лайам, не желая выслушивать лекцию о губительном влиянии ночи. Он опустился на колени и приподнял край покрывала. Под кроватью не было ничего, кроме пыли.

- Да, он лежал поверх покрывала, совершенно одетый.

Лайам встал и посмотрел на балдахин. Ближе к центру его ткань провисала.

- Кошка, - пробормотал он, - или крыса, и ткнул провисшую ткань кулаком. Что-то подпрыгнуло от удара, и его передернуло.

- Квестор?

Интересно, что там такое? Лайам подтащил стул к кровати и залез на него. Шелк балдахина проминал сильно разложившийся трупик небольшого зверька, похоже лисенка. По расположению лапок и мордочки злополучного существа Лайам понял, что у него свернута шея.