Читать «Дракон и чаровница (с оптимизированной обложкой)» онлайн - страница 18
Светлана Казакова
И драконы.
Глава 6
Наутро двое гостей уехали. Они недавно поженились и хотели как можно больше времени проводить вдвоём, а не в компании. Остались только Мариус и Теодора, и оба пожелали увидеть остров с вулканом, о котором им разболтала Дениза. Сама она осталась в замке. Дорин надеялся, что сестра и без него сумеет встретить новую чаровницу – в конце концов, она, пока не вышла замуж, остаётся хозяйкой в родовом гнезде, хоть и не имеет права решать некоторые вопросы без согласия брата.
Теодоре Шэйрд остров понравился, что неудивительно, ведь она тоже принадлежала к Огненным. Драконица жадно вдыхала горячий воздух, и грудь её высоко поднималась при каждом вдохе. Соблазнительную картину подчёркивал глубокий вырез платья и тонкая ткань, из которого его сшили. Меняя форму, драконы могли сохранять на себе одежду, но иногда случались казусы, потому, готовясь перевоплотиться, обычно надевали на себя не так много вещей. Вот и на Теодоре под платьем, судя по всему, ничего не было.
Мариус же явно чувствовал себя неуютно. Ледяному ближе другое – суровые айсберги, холодные северные фьорды, заснеженные равнины, над которыми веют метели. И зачем вообще он захотел сюда отправиться и поглазеть? Впрочем, в противном случае Лэйрд бы оказался наедине с Теодорой, а этого тоже не хотелось. После того их разговора на крыше замка он чувствовал некоторую неловкость в общении с ней, однако терпел гостей ради сестры, которой их общество нравилось.
Дениза действительно молода и нуждается в компании кого-то ещё, кроме брата и слуг. Можно понять её нежелание жить в изоляции. Будь у них родственники в большом городе, он бы, может, и согласился отправить её туда, однако у них в целом мире никого не осталось, кроме друг друга. К тому же, драконов мало, и, где бы они ни оказались, неизбежно привлекают всеобщее внимание. А ему бы очень не хотелось, чтобы на его сестру пялились мужчины, которые после начнут обмениваться между собой скабрезными предположениями о том, отличаются ли чем-нибудь драконицы от человеческих женщин.
Вернувшись в замок, Лэйрд со вздохом облегчения проводил взглядом расходящихся по своим покоям гостей и направился к себе. Дениза появилась, когда он умывался. И снова без стука!
– Я мог быть неодет, – проворчал Дорин. Он в самом деле собирался раздеться до пояса, но ограничился тем, что засучил рукава рубашки, чтобы не замочить их. – Как новая чаровница, приехала?
– Да, – отозвалась сестра.
– Надеюсь, вы нашли общий язык?
– Как сказать… Похоже, она из понятливых. Не стала пререкаться, когда я указала ей на её место. Она всего лишь прислуга, хоть и чаровница. И потом, разве драконы не высшая раса?
«Драконы – высшая раса». Он узнал слова их отца. Даже интонации те же самые. Как же сильно они запали ей в душу, если Дениза повторила их в полной уверенности в собственной правоте? Дорин взглянул на собеседницу, и ему показалось, словно он увидел привидение, настолько в эту минуту сестра была похожа на родителя.