Читать «Дон Касмурро» онлайн - страница 125
Машаду де Ассис
6
Минас-Жераис — штат Бразилии.
7
Сестерций — древнеримская монета.
8
Протонотарий — старший письмоводитель папы.
9
Жакаранда — ценная порода дерева.
10
Ньо — сокращенно от «сеньор».
11
Энциклика — обращение римского папы ко всем подчиненным ему церквам.
12
Я описываю не свои поступки, а себя самого, свою сущность (франц.).
13
Вот мои поступки, вот моя сущность (франц.).
14
Жозе де Аленкар (1829—1877) — бразильский писатель, основоположник романтической школы.
15
Алварес де Азеведо — бразильский поэт XIX века.
16
В зачатке (лат.)
17
Нья — сокращенно от «сеньора».
18
Милрейс — денежная единица, равная тысяче рейс.
19
Сим победит» (лат.)
20
Сииьо — сокращенно от «сеньор».
21
Покрытые повой листвой (итал.).