Читать «Дон Касмурро» онлайн - страница 125

Машаду де Ассис

6

Минас-Жераис — штат Бразилии.

7

Сестерций — древнеримская монета.

8

Протонотарий — старший письмоводитель папы.

9

Жакаранда — ценная порода дерева.

10

Ньо — сокращенно от «сеньор».

11

Энциклика — обращение римского папы ко всем подчиненным ему церквам.

12

Я описываю не свои поступки, а себя самого, свою сущность (франц.).

13

Вот мои поступки, вот моя сущность (франц.).

14

Жозе де Аленкар (1829—1877) — бразильский писатель, основоположник романтической школы.

15

Алварес де Азеведо — бразильский поэт XIX века.

16

В зачатке (лат.)

17

Нья — сокращенно от «сеньора».

18

Милрейс — денежная единица, равная тысяче рейс.

19

Сим победит» (лат.)

20

Сииьо — сокращенно от «сеньор».

21

Покрытые повой листвой (итал.).