Читать «Дикие Сердца в Атлантиде (вп-2)» онлайн - страница 20
Алисия Дэй
— Расскажите мне про свой дар.
Она остановилась, наконец, повернувшись к нему лицом.
— О чем вы толкуете? — искреннее замешательство наполнило ее взгляд, и она положила руки на бедра. Они прошли шесть миль пешком, а она даже не запыхалась. В этой женщине был дух воина. В его женщине.
— Ваш дар. Способность успокаивать агрессию. Эту способность оборотни держали в секрете?
Она моргнула, потом горько рассмеялась.
— Дар? Ладно. Вы имеете в виду проклятие. Милая способность успокаивать враждебность и агрессию во всех, включая саму себя. Дар, который не позволяет мне стать настоящей пантерой-оборотнем.
Каким-то образом, он почувствовал ту ярость, которая исходила от нее. Он увидел доказательства: сжатую челюсть, сощуренные глаза, руки, стиснутые в кулаки на бедрах. Но он чувствовал эту ярость и боль у себя внутри. Невозможно. Но это было так. Он попытался задать связный вопрос.
— Как это…
Она прервала его.
— Как вы думаете, как мы связываемся с нашей животной натурой? Мы сдерживаем наши звериные инстинкты. Пантера — настоящий хищник. Я сама не могу добраться до своей хищной части, и обладая двумя натурами или нет, но мой дар автоматически переключает на спокойствие любую агрессию рядом со мной.
Кэт сняла шляпу и вытерла лоб тыльной стороной руки.
— И если вы еще не поняли, также мою собственную агрессию.
Он дернулся от муки, которая появилась в нем. Подумал, как же можно чувствовать ее боль, горящую в его крови.
— Кэт, я… — Но пока он заговорил, одеяло спокойствия заглушило ее эмоции.
Он потянулся, не мог с собой справиться. Дотронулся до ее округлой щеки кончиками пальцев.
— Квинн говорила, что вы… Вы являетесь той связующей ниточкой. И принц Конлан согласился. И это мои первые переговоры, поэтому, может быть, мы сможем вместе понять, что к чему.
Казалось, что она сдерживала дыхание, глядя на него. Он мог потеряться в этом взгляде. Скользнуть в теплоту ее изумительного рта и провести следующий час или часов семь, целуя ее. Прикасаясь к ней. Погружаясь в нее.
Ее лицо внезапно порозовело, словно она могла прочесть все мысли, не имеющие отношения к переговорам, и резко отступила от него.
— Ну, гм. Ладно. Мы… мы проверили эту тропинку, и нет никаких следов беспорядков, которые…
Она резко подняла голову и повернула лицо к неспешному бризу, как будто обоняя ветер.
— Вы это чувствуете? — прошептала она, на ее лице обозначились резкие линии, а глаза стали дикими.
Он покачал головой.
— Я чувствую только болотистую местность. Что вы… — он замолчал. Чувства атлантийца обострились. Его обоняние, может, и не было таким же острым, как у пантеры, но его слух был просто сверхъестественно чутким.
— Стоны. Там, — он указал на рощицу, и устремился к ней. Стоны казались человеческими.
Даже в человеческой форме Кэт двигалась как пантера и, казалось, почти пролетела подлесок, где они нашли источник стонов. Это был оборотень—пантера. Мужчина дико смотрел на них, его горло насквозь промокло в алой крови от ран, которые покрывали его шею.