Читать «Дживс и феодальная верность. Дживс готовит омлет. На помощь, Дживс! Держим удар, Дживс! (сборник)» онлайн - страница 314
Пэлем Грэнвилл Вудхауз
52
53
54
Строка из стихотворения Генри Лонгфелло: «Высоко в воздух я пустил стрелу, / И где-то наземь она упала…»
55
56
Седло барашка по-гречески! Маленькая жареная утка «Пти Дюк»! Нонаты по-средиземноморски с укропом! (
57
58
59
60
Популярная литография с картины художника Джеймса Санта (1820–1916).
61
Довольно неуклюжая попытка передать на доступном языке любимое латинское выражение Дживса: Rem acu tetigisti — коснулся самой сути.
62
Одиночество вдвоем (
63
Сильфиды а-ля крем и телячьи крокеты с рисом по-тулузски (
64
Aficionado — страстный любитель (
65
Игривость (
66
В обучении (
67
Здесь: на месте (
68
Доблестный рыцарь (
69
Точка опоры (
70
Еле заметный (
71
Роковая женщина (
72
Хорошее самочувствие.
73
Женщины непостоянны и ветрены (
74
Прекращение производства дела (
75
Точка опоры (
76
Озноб (
77
Куриные миньонеты «Маленький герцог», телятина по-тулузски в рисовых конвертах (
78
Самолюбие (
79
В целом (
80
Случайное замечание (
81
Гусиная печень в шампанском и изысканный десерт «Альпийские жемчужины в снегу» (
82
Лихорадка (
83
Тупик (
84
Мой и твой (
85
Гримаса, выражающая недовольство (
86
Ухоженный (