Читать «Дживс и феодальная верность. Дживс готовит омлет. На помощь, Дживс! Держим удар, Дживс! (сборник)» онлайн - страница 302
Пэлем Грэнвилл Вудхауз
— Я тебя полюбил, когда ты была вот такой.
Не имея возможности видеть Спода, я так и не узнал, какого роста была Мадлен, когда Спод ее полюбил, но, по моим предположениям, он держал руку не слишком высоко над полом. Футах в двух, я думаю.
Мадлен была явно растрогана. Я услышал, как в горле у нее булькнуло.
— Знаю, Родерик, знаю.
— Ты догадывалась?
— Да, Родерик. О, как печальна жизнь!
Спод не разделял подобных взглядов на жизнь:
— Вовсе нет. Жизнь прекрасна. Во всяком случае, станет прекрасной, если ты пошлешь подальше этого кретина Вустера и выйдешь за меня.
— Я всегда к тебе очень хорошо относилась.
— Значит, решено?
— Дай мне время подумать.
— Пожалуйста. Я готов ждать.
— Не хочу разбивать сердце Берти.
— Но почему? Ему это пойдет на пользу.
— Он так меня любит.
— Вздор. По-моему, он не способен любить никого и ничего, кроме сухого мартини.
— Как ты можешь так говорить? Ведь он примчался сюда, потому что жить без меня не может, — разве нет?
— Как бы не так. Он тебя обманывает. А на самом деле явился в Тотли-Тауэрс, чтобы стащить у твоего отца статуэтку из черного янтаря.
— Как?!
— Вот так! Мало того что он дебил, но он еще и жалкий вор.
— Не может быть!
— Очень даже может. Его дядя жаждет заполучить эту статуэтку для своей коллекции. Не далее чем полчаса назад я слышал, как Вустер разговаривал по телефону со своей теткой. «Украсть статуэтку, — сказал он, — не так просто, но я постараюсь, ведь я знаю, как дядя Том о ней мечтает». Вустер всегда был вором. Когда мы впервые встретились — это было на Бромптон-роуд, в антикварной лавке, — он чуть было не стащил зонт у твоего отца.
Чудовищная ложь, мне ничего не стоит ее опровергнуть. Действительно, Спод, папаша Бассет и я случайно встретились в упомянутой антикварной лавке, но что касается зонта, то тут просто смешное недоразумение. Этот предмет первой необходимости, принадлежавший папаше Бассету, стоял, прислоненный к креслу какого-то там века. Я его взял машинально, очевидно, движимый первобытным инстинктом, который побуждает индивидуума, лишенного зонта — а в то утро я относился именно к этой категории, — бессознательно хватать первый попавшийся ему на глаза зонт с такой же неизбежностью, с какой цветок тянется к солнцу. Все можно было бы объяснить в двух словах, но мне не дали сказать даже одного, замарав тем самым мою репутацию.
— Родерик, ты меня просто сразил! — сказала Мадлен.
— Я так и думал, что ты схватишься за голову.
— Если все это правда, если Берти и в самом деле вор…
— Ну?
— Разумеется, я порву с ним всякие отношения. Но я не могу в это поверить.
— Пойду приведу сэра Уоткина, — сказал Спод. — Надеюсь, ему-то ты поверишь.
Топая как слон, Спод удалился, а Мадлен, должно быть, погрузилась в раздумье, потому что я не слышал ни звука. Потом дверь отворилась, и до меня донеслось покашливание, которое я узнал без малейшего труда.
Глава 23
Это было легкое Дживсово покашливание, оно всегда наводило меня на мысль о старой овце, перхающей где-то в отдалении, среди гор. Если помните, подобным же образом он кашлянул, когда я впервые предстал перед ним в своей тирольской шляпе. Как правило, это его покашливание означает неодобрение, но иногда Дживс им пользуется, если хочет коснуться в разговоре какой-нибудь щекотливой темы. Едва он заговорил, я понял, что сейчас именно такой случай, ибо голос у него звучал приглушенно.