Читать «Дети д"Хары - 2 - Мерзкие твари (Hateful Things)» онлайн - страница 22
Гудкайнд Терри
Ричард понимающе кивнул. Приглашение на личную встречу с Даркеном Ралом обычно приводило всех в ужас. Он знал это по собственному опыту.
Ричард улыбнулся:
— С ними не случится ничего дурного.
— А если они не захотят прийти на встречу с вами?
— Просто скажите им, что я нуждаюсь в их помощи.
— И если они все равно не пожелают?
Ричард вздохнул, подивившись живучести ужаса, который Даркен Рал вселял в сердца одаренных.
— Если они не придут сюда с вашими помощниками, то вам придется отправить за ними солдат Первой Когорты.
Глава 9
Когда они вышли из тесной комнаты, мистер Беркетт свернул к кабинетам своих помощников. Ричард посмотрел вслед торопившемуся мужчине. Тот прихрамывал, словно его колени болели от старости.
Ричард повернулся и увидел краснолицего солдата, который бежал к ним по балкону — рослого мужчину с широкой грудью и мощными руками. На кожаном наплечнике Ричард разглядел его ранг.
Воин остановился чуть раньше, чем собирался, когда Морд-Сит закрыли собой Ричарда и Кэлен.
— Магистр Рал, мне нужно с вами поговорить.
— Ваше имя, сержант?
Мужчина стукнул кулаком по кожаному нагруднику, задыхаясь и хватая ртом воздух.
— Простите, лорд Рал. Меня зовут сержант Барклай, и я присутствовал на площади для посвящений, когда вы обратились к офицерам. У нас возникла проблема, и я хотел поговорить с вами еще там, но лейтенант Долан увел вас. Я счел, что у вас важное дело и решил подождать, когда вы закончите разговор с мистером Беркеттом. Я только проверил своих людей, пока вы были заняты, а потом поспешил сюда, чтобы узнать, сможете ли вы уделить мне время. Магистр Рал, это очень важно — иначе я не посмел бы вас беспокоить.
— Я считаю, что солдаты Первой Когорты без всякого стеснения должны обращаться ко мне по важным вопросам. Расслабьтесь, сержант. В чем проблема?
Он нервно облизнул губы.
— Мы кое-что обнаружили. Вы должны это увидеть.
Ричард нахмурился:
— Что вы нашли?
— Это внизу, лорд Рал, — сказал сержант, обернувшись и неопределенно указав вниз через перила балкона. Он снова посмотрел на Ричарда. — Смею предположить, вам лучше увидеть все своими глазами, лорд Рал.
У Ричарда были неотложные дела, но сержант был не на шутку встревожен.
— Хорошо. Надеюсь, это не займет много времени.
Сержант Барклай быстро отвесил поклон и направился к парадной лестнице. Когда все они спустились на первый этаж, сержант подвел их к находившейся неподалеку двойной железной двери безо всяких украшений. Двое солдат стояли по обеим сторонам двери, вертикально держа пики. На поясах у них висели мечи. Солдаты синхронно отсалютовали, прижав кулак к сердцу, а потом открыли дверь перед Ричардом и его сопровождением.
За дверью была служебная часть дворца, закрытая для публики. Простые коридоры разбегались во всех направлениях и вели к особым зонам. Вскоре на пути оказалась лестница с непритязательными железными перилами. Сержант поспешил вниз, перепрыгивая по две ступени, и остальные последовали за ним. Стук ботинок отражался от стен гулким эхом.