Читать «День Крампуса» онлайн - страница 7
Холли Блэк
Девочки согласились. И, как я позже поняла, это значило, что мне придётся не только стащить ключи от трейлера, но и, собственно, организовать вечеринку, достойную моей грандиозной речи. Когда я добровольно вызвалась вычистить бабушкин трейлер, отец взглянул на меня так, будто сразу понял, что у меня на уме. Но всё равно разрешил.
— Там скопилось много барахла, — сказал он, не отрываясь от телевизора, где шёл детективный сериал. На животе у отца покачивалась большая кружка чая.
— Но попадаются и хорошие вещи, — добавила моя мачеха Анна. Она сидела на диване, а Леди, наш питбуль, лежала рядом, пристроив свою квадратную голову у неё на коленях. — Не выбрасывай их, ладно? Можно будет потом устроить гаражную распродажу.
— Ты не станешь устраивать гаражную распродажу, — отрезал отец. — Всё это просто сгниёт у нас в подвале.
Леди моргнула, встрепенувшись, и тревожно гавкнула.
— Можно выбрать вещи получше, — продолжала Анна. Они с отцом прожили вместе слишком долго, чтобы она обращала внимание на его настроение. — И продать их в интернете.
— О, да. И кто же будет раскладывать их по коробкам? — отец взмахнул руками, едва не расплескав чай. — Кто потащит их на почту? Уж точно не ты!
О моей вечеринке все уже забыли, и я выскочила из дома с ключами и без особых указаний. Забравшись в трейлер, я уселась на потёртый вельветовый диван и задумалась. Бабушка любила выпить, покурить и рассказать пару историй о том, как работала медсестрой в больнице и попадала в безумные передряги, прежде чем вышла замуж за дедушку. Надеюсь, если её душа витает над этим местом, то наша вечеринка ей понравится.
Отец всегда говорил, что я хороший ребёнок с живым воображением, но всё-таки немного не от мира сего. А мачеха упрекала его: мол, нельзя так, это плохо скажется на моей самооценке.
Когда он только женился на Анне, я поначалу не знала, как всё обернётся. Но мачеха оказалась милой, нормальной женщиной, совсем не такой, как мама. Та постоянно приходила в ярость, швырялась вещами, а потом и вовсе сбежала куда-то в Нью-Мехико после каких-то махинаций с кредитной картой. На наше первое Рождество Анна сшила мне крошечную тряпичную куклу с тонкими волосами из шёлковых нитей. Наверное, отец рассказал ей о моих старых списках для Санты.
Я не знала об этом и заплакала, когда увидела куклу. Я была уже слишком взрослой для неё, но это было не важно. Куклу я всё время носила с собой, в сумке, пока она не стала совсем грязной от шариковых ручек и липкой от конфет. Тогда пришлось отправить её на пенсию, на книжную полку в моей комнате. Несколько месяцев после этого Рождества я делала вид, что Анна — моя настоящая мама.
Наверное, так у меня и появилась идея притвориться, что Иоаким существует.
* * *
Повсюду лежали вещи, аккуратно сложенные в стопки. И выглядели аккуратно, пока я не начала их разбирать. Коробки из-под обуви, засунутые под кровать. Шкаф, переполненный одеждой. Комод, забитый настолько, что ящики не выдвигались. Застеклённый шкафчик с двумя наборами тарелок и кучей стеклянной посуды, которой, казалось, не было конца. Железная миска, в которую бабушка разрешала наливать молоко для фей (она их называла по-сицилийски: