Читать «Демоны Антарктоса» онлайн - страница 148

Джереми Робинсон

— Да их там, должно быть, миллионы!

— Нет, — равнодушно ответила она, покачав головой. — Пока длились холода, еды было очень мало, а их дети рождаются быстро.

Глубокая печаль охватила Меррилла. Его жена провела здесь столько лет, что многое стало для нее привычным. Даже самое ужасное.

— Они их ели?

Эйми рассеянно кивнула. Ее занимала совершенно другая тема, и, глядя на Мирабель, она спросила:

— Что с ней случилось? Она кого-то потеряла?

— Она вышла замуж. Его звали Сэмюель Уитни. Хороший человек. Он… его убили.

Боль исказила ее лицо.

— Бедная малышка. Хорошо, что ты был рядом с ней.

Мерриллу показалось, что ему в сердце вонзили нож.

Эйми пристально смотрела на него.

— Честно говоря, я сбежал сюда. Она так сильно напоминала… тебя. Я испытывал боль, когда смотрел на Миру и слышал ее голос. Мы не виделись год. А когда встретились, я даже не знал, что Сэм погиб… За последний год она сильно изменилась.

— Я не понимаю, — сказала Эйми, высоко подняв брови, — Потеряв меня, ты предпочел бросить дочь и остаться в одиночестве? Она же часть тебя и меня. И ты от нее отказался?

— Нет! Просто я…

— Меня держали здесь против воли, но я бы сделала все, чтобы снова увидеть свою семью.

— Неужели ты думаешь, что я буду отрицать свою вину? Я должен был… — У него вырвалось глухое рыдание. — Но я потерял себя вместе с тобой. Перестал понимать, что важно, а что нет. А теперь, после того как за год Мира стала совсем другим человеком… я не знаю…

Эйми ласково коснулась его руки.

— Просто взгляни на нее моими глазами, — с легкой улыбкой сказала она. — Мирабель стала молодой красивой женщиной. Умной и умелой. Ты хорошо ее воспитал.

Доктор хотел что-то возразить, но жена приложила палец к его губам и посмотрела на Миру, которая закинула за плечо ХМ-29.

— Мы не в силах изменить прошлое. Но настоящее зависит только от нас.

Глава 65

Они падали в полной темноте. Без видимых ориентиров было трудно оценить скорость и расстояние. Казалось, они повисли в невесомости. Ощутив страшный удар, Круз решил, что он умер. Его тело окутал плотный холод, стало нечем дышать. Он понял, что еще жив и медленно погружается в воду. В полном мраке латиноамериканец не мог отличить верх от низа, правую сторону от левой. Он начал барахтаться, но намокший рюкзак тянул его в глубину. Сколько здесь — сто футов, больше? Однако Круз не собирался расставаться со своей взрывчаткой и утроил усилия. Дыхания не хватало, и он уже собирался бросить снаряжение, но тут его попытки всплыть увенчались успехом.

Он успел сделать несколько глотков воздуха, когда раздался голос Аль-Азиза.

— Сюда! Сюда! Здесь есть куда поставить ноги.

Круз завертел головой. Эхо разносилось со всех сторон.

— Я буду хлопать по воде ладонью, — негромко сказал араб. — Слушай.

Круз поплыл на боку — этот стиль плавания, которому он научился еще в детстве на Медвежьем озере, не отнимал много сил и оставлял одну руку свободной, что позволяло тащить за собой рюкзак. Прошло несколько минут, и он услышал плеск всего в паре футов от своей головы. Круз опустил ноги и сразу нащупал твердую опору. Аль-Азиз ухватил товарища за рукав и помог взобраться на груду холодных влажных камней.