Читать «Демон из Стеклянной Башни» онлайн - страница 408

Руслан Рауфович Тенишев

На Майка, сидя на четвереньках, через плечо смотрело нечто, смутно напоминающее человеческую фигуру. Почти ничто не выдавало в этом отшельнике Теодора Милтона, которого Майк видел на фотографиях. Мерзкое, полностью голое, несмотря на мартовский мороз, безволосое тело было высушено до состояния мумии. И только отчетливо прорисованные бугорки мышц говорили о том, что в этом теле еще теплиться жизнь. И глаза. Тусклые, совершенно лишенные всякого осмысления, пустые глаза затравленного животного взирали не незваного гостя.

«О, Боже! Что с ним стало?! Почему он голый?!» – мысли в голове комиссара чехардой сменяли друг друга.

Майк смотрел на существо и ему стало его безумно жалко. Бедный человек, доверившийся этому проходимцу Блэру! Искалечившая свое тело и еще больше свою душу человекоподобная сущность сидела теперь на чердаке лаборатории, ведомая сюда незаметным глазу роботом, которого вывели именно здесь, в этих стенах, и страдала от голода и холода. Майк заметил едва уловимую дрожь по телу Милтона, волной пробежавшей по его грязной, немытой спине.

– Доброй ночи, мистер Милтон. Меня зовут Майк. Я комиссар юстиции из полиции Вурджвилля. – наконец, набравшись мужества, поприветствовал Стэмп обитателя чердака.

Майк ждал ответа, но ответа не последовало. Существо не издало ни единого звука и не сделало никакого движения. Оно продолжало безучастно разглядывать гостя.

Комиссар, не приближаясь к пленнику лаборатории, продолжил, стараясь придать своему голосу шутливые нотки и надеясь при этом на расположение существа.

– Мы вас везде ищем, а вы, оказывается, все это время недалеко от нас скрывались!

Никакой реакции.

– Вам, вероятно, здесь холодно? А еще больше – голодно?

Майк все это время размышлял. В голове у него крутилась одна и та же мысль – хватило ли Милтону всех этих крыс, голубей и прочей живности, чтобы утолить свой нечеловеческий голод.

– Сейчас я спущусь вниз и вызову сюда полицию и службу спасения. Вас накормят, оденут и отвезут домой.

При упоминании дома существо тихо зашипело, практически не раскрывая рта. Но, несмотря на негромкий звук шипения, Майк отчетливо его расслышал.

«Значит, Милтон понимает мою речь. И даже разбирает отдельные слова». Значит, перед ним все же личность, способная на осмысленные действия, а не человекообразная обезьяна. Но почему он забыл человеческую речь? Ведь Сара говорила, что отец, еще дома, воскреснув, разговаривал и с ней и со Стюартом.

Страх, овладевший Майком, начал понемногу отступать.

– Вы можете говорить, мистер Милтон? – задал очередной вопрос Майк и пристально посмотрел на существо, продолжавшее стоять на четвереньках.

Милтон вновь ничего не ответил. Это молчание начало понемногу выводить Майка из себя. И в первую очередь, от собственного бессилия. Ведь, если собеседник ничего не говорит, то и невозможно узнать, согласен он на предложенную ему помощь или нет. И заставить выполнять приказы и уговоры становится намного труднее. А силой выводить это голое существо на мороз, Майк не только не хотел, но и боялся. Боялся, в первую очередь, за собственную жизнь. Он видел, что сделал Милтон с прочным дверным замком, с обглоданными проводами электрической сети и, наконец, живыми тварями, бесчисленное множество трупиков которых было разбросано здесь повсюду. И снова Майк пожалел, что не прихватил с собой оружие. Оно бы сейчас пригодилось.