Читать «Демон из Стеклянной Башни» онлайн - страница 241
Руслан Рауфович Тенишев
В тот момент, когда Винстон отвлекся на свои мысли, еще пару пуль вошли в обивку двери, но уже ближе к дверному замку. Нападавшие, несмотря на все рассуждения полицейских, даже и не думали отступать. Наоборот, их натиск усилился.
– Рубен, ты как? – взволнованно спросил своего напарника Винстон.
Ответа не последовало. Джек посмотрел в сторону, где сидел Ван Гистон, и заметил, что тот находится все в той же позе, только закрыл глаза.
«Плохи дела» – подумал Винстон и посмотрел на лежавшее неподалеку тело магистра Ордена Преисподней. – «Потом не отпишешься».
За дверью послушалась возня, громыхнули выстрелы (это уже были подоспевшие полицейские, поскольку телохранители имели насадки для бесшумной стрельбы).
Винстон решил помочь парням с другого фронта атаки, окружив тем самым нападавших с двух сторон. Он осторожно отпер дверной замок и приоткрыл тяжелую массивную дверь. Выглянув наружу, инспектор юстиции первого класса увидел такую картину: на лестничной площадке, метрах в трех от двери, лежали два тела в черных одеждах (это явно были тела нападавших). Третий прятался за стеной возле лифта, отстреливаясь от прибывших полицейских. При этом он находился боком, почти спиной, к Винстону, даже не замечая, что тот высунулся из-за двери.
Джек решил воспользоваться моментом и взять противника, что называется, живьем. Винстон потихоньку, на корточках, выскользнул за дверь и направился к сатанисту вдоль противоположной от лифта стены. Добравшись до лифта и расположившись прямо за спиной противника, Джек приготовился к атаке, выжидая подходящий момент, когда тот будет перезаряжать пистолет.
Наконец, такой момент наступил. Джек одним махом преодолел лестничный пролет от стены до лифта, разделявший их, и одним ударом рукояти револьвера оглушил тяжелого неповоротливого противника. Второго комплекта наручников у него не было, поэтому тут же окликнул своих сослуживцев.
Тотчас же к нему подоспели два полицейских, держа свои служебные «смит и вессон» на изготовке, готовые применить оружие при первой же необходимости.
– Наручники – скомандовал Винстон и, тут же получив их, заковал непрошенного гостя.
– Пострадавшие есть? – осведомился Джек у высокого темнокожего патрульного, которого звали Уолтер Спрингс, склонившегося над телом обездвиженного сатаниста и изымавшего у него его «стилет».
– Питер подстрелен – мимоходом ответил тот. – Но там уже спасатели прибыли, оказывают ему первую помощь.
– Это хорошо. У нас, там, – Джек мотнул головой в сторону открытой входной двери в квартиру Фрайберга. – Тоже есть раненый.
– Кто? – быстро среагировал темнокожий полицейский Спрингс.
– Ван Гистон.
Все трое мужчин направились в жилище приспешника Сатаны. Войдя в дом, полицейские опешили от увиденного там зрелища. Высокий и худой, весь в кровоподтеках и ушибах, сам напоминавший огромную гематому, стоял около стены холла, согнувшись пополам, и рыдал ручьем, выплевывая кровавые сопли. А напротив него, тоже немного сгорбившись и прислонившись к стене, придерживая кровоточащую рану на правом боку, стоял старший инспектор юстиции Рубен Ван Гистон. В свободной правой руке он держал свой «глок» направляя ствол прямо на Фрайберга.