Читать «Девять из Девяти Миров (сборник )» онлайн - страница 37

Рик Риордан

Я направился к Сессрумниру, Фрейиному перевернутому кораблю/дворцу из золота и серебра, чтобы спросить дозволения поохотиться на драконов в ее царстве. Войдя во дворец, я обнаружил, что путь к трону богини пролегает среди рядов павших воинов. Воины, в свою очередь, возлежали в гамаках и спали. Сам трон пустовал.

Я растолкал ближайшего парня – светловолосого, в гавайке нараспашку, потрепанных шортах и сандалиях-шлепанцах:

– Эй, проснись! Где Фрея?

Парень заморгал спросонок:

– Ты кто?

– Хафборн. Где богиня?

– Хафборн… – Он произнес мое имя так, будто смаковал каждый слог. – Полурожденный? А полностью как?

– Никак.

Он удивленно хихикнул:

– Значит, полное имя от «Хафборн» будет «Никак»? Странная штука эти имена, верно? – Он протянул руку, предлагая мне пожать ее. – Я Майлз. Жаль приносить дурные вести, но Фрейи сейчас нет. Но я все равно прямо лопаюсь от желания тебе помочь. Кстати, насчет лопаться… – Он потыкал пальцем в мои бугрящиеся бицепсы и кубики на животе. – Это ты веганской диетой такого добился?

Пропустив его вопрос мимо ушей, я задал собственный:

– Тогда у кого мне получить разрешение поохотиться на драконов? Мне нужны их чешуйки.

Блондин растерянно почесал в затылке:

– Поохотиться на наших драконов? Чувак, да они дрыхнут почище павших героев! В смысле, как убитые. Если тебе нужна чешуя – просто иди да надергай сколько надо.

Большинство людей вздохнули бы с облегчением, узнав, что не придется лишний раз рисковать жизнью. Но я не большинство. Не люблю, когда мне преподносят готовенькое на блюдечке, – люблю брать свое с боем. Но все-таки я ведь явился сюда ради чешуи, так что пришлось проглотить разочарование.

– И где же найти пещеры, в которых спят драконы? – спросил я.

– Пещеры? – Майлз рассмеялся: – А ты и правда не из нашего мира, да?

– Да. – «И хвала всем богам, что так», – добавил я про себя.

Майлз широко развел руки:

– Наши драконы дремлют под открытым небом, нежась в свете Фрейи. – Он опустил руки. – Пошли покажу.

– Нет! В смысле просто скажи, куда идти.

– Да ладно, чувак. Мне ж не влом. Давай за мной.

Я стиснул зубы:

– Отлично.

Майлз повел меня к отдаленному каньону из красно-золотого песчаника.

– Идея! А давай, пока идем, используем время, чтобы узнать друг друга получше? – предложил он.

– А давай не будем, но если спросят – скажем, что использовали.

– Я начну, – гнул свое Майлз. – Мой любимый цветок – маргаритка. Они такие хорошенькие, просто супер. А у тебя есть любимый цветок, Хафборн?

– Нет.

– А тогда, может, тебе нравится папоротник? – Он искоса посмотрел на меня: – Кстати, знаешь, когда папоротник цветет?

– Нет.

– Когда встречает маморотник! – Он радостно взвизгнул и толкнул меня плечом: – Дошло? Ну, папоротник – он, типа, от слова «папа», и если есть папоротник, должен быть и маморотник! Они встречаются и целуются. – И он зачмокал губами.

Я чуть было не спустил на него своего внутреннего берсерка, но сдержался и сказал:

– Есть один цветок, который я обожаю. Венерина мухоловка.

Майлз заинтересованно закивал:

– Правда? А почему?