Читать «Девять из Девяти Миров (сборник )» онлайн - страница 29

Рик Риордан

Бальдр покачал головой:

– Прости, сын Тюра. Я хотел бы помочь тебе, но Хель ни за что не позволит мне вмешаться.

– А ты мне и не нужен. Мне нужно это. – Я показал на его стрелу. – Если Гарм сгрызет ее, возможно, это его остановит. Не убьет, – поспешно добавил я. – Просто на время выведет из строя.

– Это верно, Гарма нельзя убить. По крайней мере, здесь, в царстве Хели. Но если он проглотит омелу, – проговорил Бальдр, – возможно, ему не захочется глотать тебя.

– Приятный бонус, – сказал я.

Тут тишину разорвал громкий лай. Мгновение спустя на вершине холма показался Гарм. Он принюхался и повернул громадную башку в мою сторону. Пес Хельхейма почуял мой запах.

Я выхватил стрелу из рук Бальдра:

– А лука у тебя, случайно, не найдется?

– Извини, закончились.

– Ладно, тогда организуем срочную доставку. – Я стиснул в одной руке стрелу, в другой – винтовку. – Пожелай мне удачи!

– Не могу! Хель этого не одобрит!

Я не стал ждать, когда Гарм бросится на меня, как на войне никогда не ждал Джонни Рэба. Заорав во все горло, я рванул прямо к адской псине.

Гарм зарычал и прянул. Его окровавленные челюсти распахнулись, дав мне возможность во всех подробностях разглядеть собачью глотку, вплоть до нёбного язычка. Я метнулся к нему, нацелившись сунуть ему стрелу прямо в пасть. Но прежде чем я успел это сделать, пес щелкнул зубами, едва не откусив мне руку.

Тут включились на полную боевые навыки, которыми я обзавелся за годы тренировок в Вальгалле. Я увернулся, чтобы он не вонзил в меня зубы со второй попытки, и пырнул пса штыком в бок. Он взвыл так, что мертвого мог бы разбудить. Высвободив штык, я кинулся прочь, чтобы найти укрытие, пока Гарм крутился на месте, пытаясь зализать рану.

Мне на пути попалась какая-то канава, я прыгнул в нее, залег и стал составлять план новой атаки. И как раз дошел до пункта «избегать зубов», когда меня окатило теплым вонючим воздухом. Подняв глаза, я увидел, что надо мной стоит Гарм. Он громко дышал, роняя слюни и вывалив огромный – ни дать ни взять толстое мокрое одеяло – язык.

– Фу ты! – Я откатился в сторону, едва успев увернуться, чтобы он меня не слизнул.

Вскочив на ноги, я выпрыгнул из траншеи и с разбегу вскочил Гарму на шею – но поскользнулся на мокрой от крови шерсти и сполз с другого бока. Зато я успел пырнуть его в шею стрелой, и ему это, похоже, не очень понравилось, потому что он сел и стал отчаянно чесать задней лапой место укола.

Я тем временем метнулся через поле и спрятался за булыжником высотой с двухэтажный дом. Мне надо было обдумать положение. Прямая атака захлебнулась. Попытка окопаться едва не привела меня к гибели. Возможно, пора приступать к захвату высоты.

– Верно, – пробормотал я. – Пора заканчивать.

На одной из боковых поверхностей камня хватало неровностей, которые можно было использовать как упоры для рук и ног. Мысленно вознеся хвалу менеджменту отеля «Вальгалла» за то, что установили стену для тренировок по скалолазанию, я забросил винтовку за плечо, сунул стрелу за пояс и полез наверх, обдирая себе все что можно.