Читать «Девонширский Дьявол» онлайн - страница 6
Дмитрий Безуглый
— Вот так сюрприз!
— Может, ты просветишь нас? Кто такой посланец сего письма? И что в нем, если это не секрет? — чуть недовольно произнес виконт.
— О нет, отец! Конечно же! — лицо Алисдэйра светилось радостью вперемешку с удивлением. — Помнишь, я когда-то говорил тебе о нем? Великий человек и ученый! Он мой преподаватель на курсе медицины.
Остальные заинтересованно слушали, уставившись на Алисдэйра, который вдруг преобразился, отбросив английскую выдержку и предавшись эмоциям.
— Припоминаю, — кивнул Норберт.
— Господа! — юный виконт обвел всех светящимся взглядом. — Он величайший ученый нашего времени. Его познания в психологии и хирургии поистине непревзойденные, как и открытия, которые от делает! А новое направление, которое сегодня называют «дактилоскопия», я уверен, получит в будущем широкое признание благодаря сегодняшним исследованиям доктора Аттвуда. Без преувеличения могу сказать, что сэр Валентайн — гений, господа! И он на пути к «Эддингтон Холлу»!
— Ты хочешь сказать, что нас посетит столь знаменитый гость? — поинтересовалась Розелин.
— Именно! Он пишет, что держит путь в Эксетер и с удовольствием воспользуется моим приглашением остановиться в «Эддингтон Холле».
— Великолепно!
— Почему ты заранее не предупредил? — спросил Норберт, нахмурившись.
— Разве мог я знать, что при последней встрече на лекции в университете, когда я из вежливости сделал приглашение посетить наш дом, он таки примет его? — удивился Алисдэйр. — Он очень занятой человек, член Лондонского королевского общества и обладатель Королевской медали, да и прочих регалий за ним не счесть.
— Какая прелесть, — сказала баронесса Уитни Милтон. — Надеюсь, мы сможем пообщаться с этим великим ученым.
Это прозвучало несколько наигранно. Марисса радовалась за брата, видя, как он светится от восторга. Джиневра облегченно вздохнула, когда поняла, что письмо вовсе не от поклонницы (вот глупышка!).
— Майрон!
Возле виконта Эддингтона тут же появился дворецкий.
— Распорядись подготовить комнату для нашего гостя из Лондона.
— Да, милорд.
— Когда он прибудет?
— Судя по всему — завтра.
— Хорошо, тогда…
Разговор за столом прервал звонок дверного колокольчика. Норберт удивленно взглянул на Майрона Фриппа, будто тому должно быть известно, кого принесла нелегкая в столь поздний уже час.
— Сию минуту, — дворецкий быстро удалился.
— Кто бы это мог быть? — вслух произнесла Розелин.
Горден Дин и Кенрик уже заметно скучали, желая перейти в гостиную и выпить виски. Через некоторое время вновь появился Майрон Фрипп.
— Милорд, — обратился он к Эддингтону. — Пожаловал сэр Валентайн Аттвуд!
— Где он? — воскликнул Алисдэйр, вскакивая со стула. — Зовите немедленно! Нет, я сам!
— Мальчик по-настоящему восхищен этим ученым, — заметила баронесса, когда юный Эддингтон пулей вылетел из столовой. — Не ошибусь, если он — его кумир.
— Мне уже и самому интересно познакомиться с ним, — вставил виконт, а барон Милтон лишь кивнул, продолжая поглощать пищу.
— Доктор Аттвуд не промах — поспел аккурат к ужину, — буркнул Кенрик, благодаря чему удостоился очередного укоряющего взора со стороны матери.