Читать «Девонширский Дьявол» онлайн - страница 201

Дмитрий Безуглый

Аттвуд с горечью покачал головой.

— Я ждал ответ, но, к сожалению, он пришел слишком поздно. Уже после убийства Агаты Абрамсон. Прочитав его, я был ошеломлен! Я тут же кинулся к преподобному Олдриджу с просьбой ознакомиться с родовой книгой. Помните?

Отец Джейкоб кивнул.

— В ней я нашел очень сомнительные нестыковки в данных, касаемые рождения Элеонор и Агаты от их матерей. При обычных обстоятельствах не было бы абсолютно ничего привлекающего внимание. Но произошло два жестоких убийства этих молодых девушек, и интуитивно я чувствовал, что ищу в верном направлении. После я, не теряя и секунды времени, встретился с миссис Тоу. Один на один. Только она могла знать правду, которую упорно хранила десятилетия. Я поговорил с ней и получил окончательное подтверждение своей теории, господа! Именно в ту минуту я понял, кто он — «Девонширский Дьявол»! Мне стала полностью ясна цель Алисдэйра!

— Не томите, доктор Аттвуд! — проворчал Олдос Милтон.

— Боюсь, то, что я сейчас скажу, вызовет всеобщее негодование. Однако это правда.

От этих слов лицо Хамиша скривилось. Норберт Эддингтон замер, словно восковая фигура, покрываясь бледностью.

— Милорд, — Аттвуд взглянул на старика Эддингтона. — Не желаете все сказать сами?

— Сказать что? — процедил Хамиш, и его тонкие губы разошлись в презрительной ухмылке. В эти секунды он и Алисдэйр были так похожи. — Что все они обычные шлюхи? Что теряют разум, когда внизу у них свербит?

Он вдруг каркающе захохотал, одновременно заходясь приступом кашля.

— Боже мой! — Уитни закрыла лицо ладонями рук, не желая все это слышать.

— Да в чем, черт возьми, дело? — взорвался барон, багровея.

— Жертвы Алисдэйра приходятся милорду Хамишу Фредерику нагульными, незаконнорожденными дочерями, — спокойно резюмировал Валентайн, наблюдая при этом шок на лицах присутствующих. — Элеонор Тоу и Агата Абрамсон не являлись дочерями своих отцов!

— Но… как? — преподобный Олдридж не мог поверить в услышанное.

— И почем мне было знать, что они понесут? — злобно говорил Хамиш. — Нужно было вовремя избавляться от последствий!

— В вашем понимании это аборт, — осуждающе покачал головой Валентайн. — А они подвели все так, будто дети рождены от законных мужей. Вы ведь прекрасно понимаете, каковы последствия таких действий для любой женщины, не говоря уже о сохранении репутации.

— Постойте! — неожиданно встрепенулся Олдос и как-то странно посмотрел на Уитни. Та все еще закрывала лицо руками и что-то невнятное шептала в ладони. — Он ведь хотел убить и Джиневру! Это значит…

Барон не договорил, нужные слова просто не приходили в его голову.

— К сожалению, да, барон, — кивнул Аттвуд. — Джиневра Милтон — не ваша дочь. В ней, в ее лице нет ни единой схожести с вами. Неужели вы не замечали этого раньше?

— Боже, зачем?! — заорала баронесса, с ненавистью глядя на Хамиша, затем на профессора. — Зачем вы так?

Невесть откуда взявшиеся силы вытолкнули Уитни прочь из гостиной. На короткое мгновение воцарилась тишина.