Читать «Девонширский Дьявол» онлайн - страница 16

Дмитрий Безуглый

— С телеграммы.

— То есть?

На ученого из Лондона уставились многочисленные пары любопытных глаз.

— Моему другу — начальнику столичного Департамента уголовного розыска Скотленд-Ярда сэру Галену Гилмору.

— И в чем же суть телеграммы? — нахмурился виконт.

— Я попрошу его приехать лично. В крайнем случае, прислать одного из своих инспекторов для помощи в расследовании этого жуткого дела.

— Неужели без этого не обойтись?

— Вы опасаетесь огласки? Напрасно. К вечеру вся деревня будет знать о вчерашнем происшествии, а вскорости слухи достигнут самого Лондона. Так есть ли смысл держать информацию в тайне тогда, когда она и без наших усилий преодолеет границы ваших владений, виконт?

— Пожалуй, вы правы, — согласился после секундной паузы Норберт. — Будет лучше поскорее покончить с делом и забыть его, как страшный сон.

— Забыть такое вряд ли удастся, — вставил Алисдэйр.

— Но найти негодяя быстрее, чем его бы сыскал ваш глуповатый констебль, — это я вам гарантирую, — уверенным тоном заявил профессор.

— Если этот «бобби» вообще способен кого-то найти, — съязвил Кенрик.

— Я распоряжусь, чтобы Майрон немедленно дал телеграмму в Лондон от вашего имени, доктор Аттвуд, — произнес Норберт Эддингтон.

— Благодарю вас. Кстати, а где же доктор Янг?

— Думаю, он появится после завтрака. Прошу к столу, господа, — виконт указал рукой в сторону столовой.

И действительно, карета доктора Тейта Янга подъехала к «Эддингтон Холлу» после того, как с ранним завтраком было покончено. Сэр Валентайн Аттвуд, кротко извинившись, покинул с ним замок виконта, наотрез отказавшись взять с собой любопытствующего Гордена Дина, который сильно просил об этом доктора. Зато предложил поехать с ним Алисдэйру Эддингтону:

— Думаю, мой мальчик, вам будет небезынтересна и весьма полезна такая практика, — улыбнулся Аттвуд. — Так как?

— Благодарю, сэр, — глаза юного ученика профессора заблестели от азарта, но через мгновение интерес сменился сомнением.

Эту резкую перемену в настроении заметил доктор.

— Понимаю, вы знали бедняжку лично, но постарайтесь посмотреть на это дело со стороны. А еще лучше со стороны науки — равнодушно и беспристрастно.

— Разве это возможно? — удивленно спросил Алисдэйр. — Я ведь знал ее с детства.

— Сочувствую. Итак?

Тейт Янг с интересом наблюдал за ними из кареты.

— Еду, — решился молодой виконт.

— Верное решение. Зачту вам это при будущих занятиях на моих лекциях, — кивнул сэр Валентайн. — Никогда не стоит прятаться от знаний и опыта, что бы за этим ни стояло.

Запах в покойницкой, куда спустя полчаса прибыли Аттвуд, Янг и молодой Эддингтон, стоял преотвратительнейший: едкая смесь сладковато-приторного трупного смрада и протухшей сырости. Переступив порог мрачного помещения с толстыми каменными стенами, которые местами были покрыты плесенью и каплями влаги, Алисдэйр тут же сморщился от отвращения и уже хотел было выйти наружу. Но увидев, что профессор и доктор Янг даже носом не повели, оставаясь сдержанно-беспристрастными, устыдился своей сиюминутной слабости. Однако вонь от этого не становилась меньше, а тошнота, накатывающая волнами, была способна ослабить тело до беспамятства.