Читать «Давший клятву (без иллюстраций)» онлайн - страница 876

Брэндон Сандерсон

— Я не могу бросить маму.

— Понимаю. — Шут взял тряпки и бечевку, над которыми трудился ранее, и превратил их в маленькую куклу. — Ответ на вопрос уже некоторое время меня беспокоит.

Маленькое личико снова высунулось, глядя на куклу.

— Какой вопрос?

— Я задал его раньше. Ты не могла не слышать. Знаешь ответ?

— Ты странный.

— Правильный ответ, но неправильный вопрос. — Куколка в его руках «прошлась» по разбитой улице.

— Для меня? — прошептала девочка.

— Мне нужно покинуть город, — сообщил он. — И я не могу взять ее с собой. Кто-то должен позаботиться о ней.

Грязная ручка потянулась к кукле, но Шут дернул ее назад.

— Она боится темноты. Ты должна держать ее на свету.

Рука исчезла в тени.

— Я не могу оставить маму.

— Это очень плохо. — Шут поднес куклу к губам и прошептал некие особые слова.

Когда он опустил ее на землю, кукла начала ходить. Среди теней послышался тихий вздох. Куколка направилась к улице. Шаг за шагом, шаг за шагом…

Девочка лет четырех от роду наконец-то вышла из тени и побежала за игрушкой. Шут встал и отряхнул посеревшую куртку. Девочка обняла лоскутное создание, и мужчина, подхватив ребенка на руки, двинулся прочь от развалин — и костей ноги, которые торчали из-под обломков почти с краю.

Он вернулся с девочкой на площадь, где осторожно отодвинул от Хени колыбель и опустился на корточки рядом с нею:

— Кажется, я знаю ответ на свой вопрос… Вроде бы достаточно одного.

Женщина моргнула и сосредоточилась на ребенке в его руках.

— Я должен покинуть город, — объяснил Шут. — И кто-то должен позаботиться о ней.

Он ждал, и Хени наконец-то протянула руки. Шут отдал ей ребенка и встал. Муж Хени взял его за локоть:

— Ты не можешь остаться еще немного?

— Коб, сдается, ты первый, кто задает мне такой вопрос, — сказал Шут. — И, если честно, это чувство меня пугает. — Помедлив, наклонился и коснулся куколки в руках ребенка. — Забудь, что я тебе говорил раньше, — прошептал он. — Вместо этого позаботься о ней.

Он повернулся и направился к лестнице ко дворцу.

Поднимаясь, он вживался в роль. Стал подергиваться как безумный, волочить ноги. Прищурил один глаз и сгорбился, дышать начал хрипло, время от времени хватая воздух ртом. Что-то бормотал себе под нос и скалил зубы — но не тот зуб, который отсутствовал, ибо нельзя оскалить то, чего нет.

Он вошел в тень, которую отбрасывал дворец, и миновал часовую в длинной колышущейся одежде, зависшую в небе поблизости. Ее звали Ватва. Тысячи лет назад ему довелось с нею потанцевать. Как и всех остальных, ее позже обучили высматривать его.

Но недостаточно хорошо. Когда Шут проходил внизу, она взглянула на него лишь мельком. Он решил не воспринимать это как оскорбление, поскольку сам хотел, чтобы вышло именно так. Нужно было превратиться в разбавленный суп, почти воду. Какая ирония. Признаком невероятных высот его искусства было отсутствие внимания окружающих.

Наверное, ему придется пересмотреть свою философию.

Шут миновал сторожевой пост и задался вопросом, не считает ли кто-то еще неправильным, что Сплавленные проводят так много времени здесь, возле этой рухнувшей части дворца. Кто-нибудь удивился тому, что они так усердно трудятся, таскают каменные плиты, разрушают стены?