Читать «Грэм Грин. Собрание сочинений в 6 томах. Том 4» онлайн - страница 341
Грэм Грин
– Мне об этом ничего не известно. Я просто приехал в гости.
– Я догадываюсь, что были основательные причины, почему Вордсворт встречал вас в Формосе, Генри. Так или иначе, я бы хотел переговорить с вашей тетей, а если бы вы замолвили за меня словечко, мне бы это облегчило дело. Если бы я убедил полицию отпустить вас, мы с вами могли бы пойти к ней вместе…
– Что именно вам нужно?
– Она, наверно, уже беспокоится о Висконти. Я могу ее успокоить. Его продержат в каталажке считанные дни, пока я не дам распоряжения его отпустить.
– Вы хотите предложить ей какую–то сделку? Предупреждаю, она не согласится, если это может повредить мистеру Висконти.
– Я просто хочу с ней поговорить, Генри. В вашем присутствии. Одному мне она может не поверить.
Мне стало уже невмоготу сидеть на мешковине, и вообще я не видел причин отказывать ему.
– Пока вас выпустят, уйдет, наверно, час или два. Нынче везде такой беспорядок.
Он поднялся.
– Как поживает статистика, О'Тул?
– Этот парад совсем выбил меня из колеи. Я даже кофе боялся сегодня выпить. Столько часов простоять – и ни разу даже не помочиться. Сегодняшний день придется вычеркнуть. Нормальным его никак не назовешь.
На переговоры ушел не час и не два, но стул после ухода О'Тула унести забыли и дали мне какой–то жидкой каши, и я принял все это за добрый знак. К моему удивлению, я не испытывал скуки, хотя ничего нового к тетушкиной биографии на стене я прибавить не мог, за исключением двух предположительных дат, относящихся к периодам Туниса: и Гаваны. Я принялся сочинять в уме письмо к мисс Кин с описанием моего настоящего положения: «Я нанес оскорбление правящей партии Парагвая и причастен к делам военного преступника, за которым охотится «Интерпол“. За первое мое преступление максимальное наказание – десять лет. Я нахожусь в тесной камере площадью десять футов на шесть, для спанья имеется только кусок мешковины. Не представляю, что будет со мной дальше, но, признаюсь, больших страданий не испытываю – мне все глубоко интересно». Такого письма я на самом деле никогда бы писать не стал, потому что в ее представлении никак не совместились бы автор письма с тем человеком, кого она знала раньше.
На улице уже совсем стемнело, когда за мной наконец пришли. Меня опять провели по коридору, в дежурку, там мне торжественно вручили тетушкин шарф, и полицейский дружески хлопнул меня по спине, подтолкнув к двери на улицу, где в допотопном «кадиллаке» меня ждал О'Тул.
– Простите, – сказал он. – Все получилось дольше, чем я думал. Боюсь, мисс Бертрам волнуется теперь еще и из–за вас.
– Рядом с мистером Висконти я не много значу.
– Кровь не вода, Генри.
– К мистеру Висконти слово «вода» неприменимо.
В доме виднелись только два огонька. Когда мы шли через рощу, кто–то осветил фонариком наши лица, но фонарь погас раньше, чем я успел увидеть, кто его держит. Я оглянулся, проходя по газону, но ничего не заметил.