Читать «Гробницы пяти магов. Главы 1-6» онлайн - страница 35

Андрей Васильев

- Пока - подмастерья – важно ответил Флик – Но скоро будем ими. А что?

- Да странно все это – паромщик поправил шляпу – Что же вы тогда ребят Хромого Ганса сталью угощали? Вы бы их огнем или там еще чем, так они бы шустро разбежались в разные стороны. С магиками лесная братия дела иметь не любит, это все знают.

Мы замолчали, переглядываясь и пытаясь понять - почему? Чего мы сразу за оружие взялись? Ну, серьезных заклинаний мы еще не знали, но можно было метнуть «малый огненный шар», этому Ворон нас научил. Вреда особого он причинить человеку не мог, но при этом впечатление производил. Попадая в цель, шар распадался на десяток-другой огоньков поменьше, выглядело это эффектно. Да и кое-чему другому мы тоже подучились за минувший год. Скажем так – подкрепи мы сталь этими умениями, все было бы быстрее и проще. А может и нет. К оружию мы все привычны, а орудовать магией пока не научились в той мере, когда это идет на уровне инстинктов. Промедление же в бою почти всегда оплачивается по самому высшему разряду.

Тем более что все равно победа осталась за нами, а бедняге Ромулу мы так и так не смогли бы уже помочь.

- По привычке – наконец сказал Гарольд – Скажи, почтеннейший… Как тебя?

- Дядька Ларс – снял шляпу паромщик, обнажив лысую, как коленка, голову – Так и зовите меня, ваша милость – дядька Ларс. Раньше звали Кудрявый Ларс, да где теперь те кудри. Ну, если не зазорно простолюдина дядькой звать, понятное дело.

Флоренс хихикнула, а после ойкнула, смутившись. Паромщик, похоже совершенно не обидевшись, снова напялил на голову шляпу и развел руками – мол, вот так, господа.

- Дядька Ларс, а вот скажи мне – Гарольду, похоже, было не зазорно так его именовать – Ты упомянул какого-то Хромого Ганса – это что за зверь такой?

- Наш «лесной король» - охотно ответил паромщик и погрозил пальцем одному из своих подручных – Олле, собачий сын, берег близко, что ты дергаешь за веревку, как твоя мамка за коровье вымя! Так вот, милсдарь – «лесной король» он. Ну, так он сам себя называет. А если по-нашему – так просто разбойник лесной, да и все. Это с его молодцами вы схватились-то.

- Как же ты понял, что именно с его, а не с какими-то другими? – удивился Карл.

- Так я вот этого орла с ним видел – показал дядька Ларс пальцем на нашего пленника – На прошлой осенней ярмарке около Штауфенгроффа. Там самая большая ярмарка в наших землях по осени бывает, я ее никогда не пропускаю. Ну, и еще…

- Ох, ты и разговорчив – процедил пленник – Смотри, язык у тебя один, башка одна и жизнь одна.

Паромщик смутился и замолчал, как видно осознав, что и вправду много лишнего наговорил.

- Ты, дядька Ларс, не волнуйся – успокаивающе сказал ему Гарольд – Этот наш приятель все равно никому ничего никогда уже не расскажет. Ну, если только нам кое-что. Но мы тебе не повредим. Так что еще?

Гарольд достал из кармана большую серебряную монету и подал ее паромщику.

- Так я и без этого сказал бы, что хорошим людям не помочь? – вроде бы даже обиделся паромщик, но монету в карман убрал – Так вот – рядом с тем господином, которому вы бок лечили, шпага лежит. Так я ее помню, я ее на той ярмарке еще приметил. И висела она на боку сына Ганса, уж не знаю, как его звали. Я ее по чашке запомнил, ну, той, которая руку защищает, картинка на ней приметная – олени, сцепившиеся друг с другом рогами.