Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 22

Майкл Коннелли

speech. I'll be over in a minute."Bosch joined Billets and LeValley and updated them on what was happening, detailing the morning's activities right down to the neighborhood complaints about noise from the hammers, saws and helicopters."We've got to give something to the media," LeValley said. "Media Relations wants to know if you want them to handle it from downtown or you want to take it here.""I don't want to take it. What does Media Relations know about it?""Almost nothing. So you have to call them and they'll work up the press release.""Captain, I'm kind of busy here. Can I —""Make the time, Detective. Keep them off our backs." преступления. Я быстро.Он подошел к Биллетс с Левэлли и поставил их в известность о том, что делается, подробно рассказал обо всем вплоть до жалоб жильцов на шум от молотков, пил и вертолетов.- Нам нужно сообщить что-нибудь журналистам, -произнесла Левэлли. - Пресс-служба интересуется, им ли освещать дело или вы займетесь этим здесь.- Заниматься этим я не хочу. Что известно пресс-службе?- Почти ничего. Так что позвоните туда, и они составят официальное сообщение.- Капитан, у меня много дел. Нельзя ли...- Найдите время, детектив, а то они от нас не отвяжутся.
When Bosch looked away from the captain to the reporters gathered a half block away at the roadblock, he noticed Julia Brasher showing her badge to a patrol officer and being allowed through. She was in street clothes."All right. I'll make the call."He started down the street to Dr. Guyot's home. He was headed toward Brasher, who smiled at him as she approached."I've got your Mag. It's in my car down here. I have to go down to Dr. Guyot's house anyway.""Oh, don't worry about it. That's not why I'm here." She changed direction and continued with Bosch. He looked at her attire: faded blue jeans and a T-shirt from a 5K charity run."You're not on the clock, are you?""No, I work the three-to-eleven. I just thought you might need a volunteer. I heard about the academy call out.""You want to go up there and look for bones, huh?" "I want to learn."Bosch nodded. They walked up the path to Guyot's door. It opened before they got there and the doctor invited them in. Bosch asked if he could use the phone in his office again and Guyot showed him the way even though he didn't have to. Bosch sat down behind the desk. Взглянув на репортеров, собравшихся в полуквартале, возле дорожного заграждения, Босх заметил, как Джулия Брейшер показала патрульному свой полицейский жетон и тот ее пропустил. Она была в уличной одежде.- Хорошо. Я позвоню.Босх направился к дому доктора Гийо, чтобы встретиться с Брейшер. Когда он подошел, она улыбнулась ему.- Я захватил твой фонарик. Он в машине. Мне нужно навестить доктора.- О, не беспокойся. Я приехала не за ним.Джулия пошла вместе с Босхом. Он посмотрел на ее одежду: линялые джинсы, поношенная тенниска.- Ты сейчас не на службе?- Нет, у меня смена с трех до одиннадцати. Я подумала, может тебе нужен доброволец. Слышала, что взяли курсантов из академии.- Хочешь подняться, поискать кости?- Хочу поучиться.Босх кивнул. Они пошли по дорожке к дому. Дверь открылась прежде, чем они успели подойти к ней, и доктор пригласил их войти. Босх спросил, можно ли опять воспользоваться телефоном, и Гийо проводил его в кабинет, хотя в этом не было необходимости. Босх сел за стол.
"How are the ribs?" the doctor asked."Fine."Brasher raised her eyebrows and Bosch picked up on it."Had a little accident when I was up there last night.""What happened?""Oh, I was just sort of minding my own business when a tree trunk suddenly attacked me for no - Как ребра? - спросил доктор.- Отлично.Босх заметил, как Брейшер удивленно приподняла брови.- Вчера вечером я получил наверху легкую травму.- Что случилось?- Да просто шел в задумчивости, а дерево ни с того ни с сего набросилось на меня.Брейшер засмеялась.