Читать «Город зеркал. Том 1» онлайн - страница 206

Джастин Кронин

– Что нам известно насчет этого его корабля? – спросил он.

Апгар нахмурился.

– Не слишком много. Эту чертову штуку никто уже многие годы не видел.

– Но он же большой.

– Говорят, да. Думаешь, он имеет какое-то отношение ко всему этому?

– Даже не знаю, что думать. Но мы что-то упускаем. Боеприпасы уже раздали?

– Еще нет. Они всё еще в арсенале.

– Раздайте. И пошлите патруль на разведку к перешейку. Как давно связывались с Фрипортом?

– Пару часов назад.

Уже было начало четвертого.

– Пусть расставят людей по периметру. Скажите, что это в качестве тренировки. И пусть отправят инженеров к воротам. Эту хреновину уже лет десять не закрывали.

Апгар настороженно поглядел на него.

– Люди это заметят.

– Береженого Бог бережет. С нашей точки зрения, всё это не имеет смысла, но с чьей-то другой – имеет.

– А что насчет перешейка? Нам не стоит слишком затягивать с реализацией плана.

– Не стоит. Пиши его.

Апгар встал:

– Принесу в течение часа.

– Так быстро?

– Войти туда можно только с одной стороны. Так что писать особо нечего.

Апгар остановился в дверях и обернулся:

– Может, это полная хрень, а может – возможность, которой мы так долго ждали.

– С какой стороны посмотреть.

– Я просто рад, что в этом кресле сидит не Чейз.

Он ушел, и Питер остался один. Всего пять минут, но гора бумаг на столе уже казалась ему сущей мелочью. Он развернул кресло, поворачиваясь к окну. День начинался ясным, но теперь погода стала меняться. Над городом тяжелой серой массой повисли низкие облака. Порывы ветра болтали верхушки деревьев, мелькнула вспышка, озарив небо. Громыхнул гром, и по стеклу застучали крупные капли дождя.

«Майкл, – подумал он, – что ты затеял, черт тебя дери?»

43

Энтони Картер, Двенадцатый из Двенадцати, как раз заглушил косилку, когда поглядел в патио и увидел чай.

Так скоро? Разве уже день? Он задрал голову к небу – гнетущему летнему небу Хьюстона, бледному, будто выбеленному. Снял платок с лица и шляпу, вытер пот со лба. Стакан чая сейчас как раз кстати.

Миссис Вуд всегда это понимала. Хотя, конечно же, чай принесла не миссис Вуд. Картер не мог в точности сказать, кто это делает. Тот, кто доставляет к воротам лотки с цветами и мешки с мульчей, кто чинил его инструменты, когда они ломались, кто устроил, что время в этом месте идет так, как идет, каждый день – как время года, каждое время года – как год.

Он откатил косилку в сарай, протер ее дочиста и пошел в патио. Эми возилась в грязи на дальнем конце газона. Там было немного имбиря, который рос как бешеный, и его всё время надо было обрезать. По обе стороны от него были клумбы, на которых миссис Вуд любила сажать летние цветы. Сегодня там росли три грядки космосов, розовых, которые нравились мисс Хейли, она их всё время срывала и втыкала в волосы.

– Чай есть, – сказал Картер.

Эми подняла взгляд. У нее был платок на шее; руки были в грязи, грязь была и на лице, там, где она стирала рукой пот.

– Пей без меня, – сказала она, отмахиваясь от москита, крутившегося у ее лица. – Я сначала с этим закончу.