Читать «Голуби улетели (Flight of the Doves)» онлайн - страница 63

Уолтер Мэккин

—Что ты говоришь! И он осмелился! Подумать только! Что ж было дальше?— доносилось до Финна.

И внезапно Финн подумал: «Вот в этом-то и дело. На все стоило пойти, лишь бы сестренка жила с теми, кто ее любит и будет охотно слушать. Даже ради одного этого...»

Финн, должно быть, уснул сидя. Бабушка разбудила его и стала журить:

—Спать в такое время, когда для обороны нужен каждый человек!

Завернутая в простыню Дервал сверкала чистотой Мордашка ее сияла. «Купанье пошло ей на пользу», подумал Финн. Он заметил, что бабушка хоть и ж у рит его, но смотрит как-то тревожно, склонив голому набок.

—Живо в ванну! — скомандовала она.— Вымойеи как следует и выброси эту грязную одежду. Ты же не хочешь нас осрамить?

Финн улыбнулся и пошел в ванную. До чего же при ятно лежать на спине в горячей воде, отмывать с тела грязь и промывать волосы. Финн вспомнил Мозеса. Если бы ему предложили залезть в горячую ванну, ему бы тоже понравилось.

Когда, одетый во все чистое, Финн вошел в кухню, Дервал уже была в розовом платье, белых носочках и блестящих лаковых туфельках. Она теперь выглядела совсем по-другому. Здоровяк Джо, став на колени, застегивал ей на спине пуговицы, и это было так забавно.

—Красивая теперь я, правда?— спрашивала Дер вал.

—Да как же ты можешь быть красивая с волосами, как у мальчишки?— возражала бабушка.

—У меня красивое платье,— стояла на своем Дервал.

В дверях появился Пэдди.

—Они спускаются по дороге,— сообщил он.

—Хорошо,— сказала бабушка.— Ты, Финн, останешься здесь с Дервал. Что бы ни случилось, нипочем не выходи.

—Хорошо,— кивнул Финн.

—Они отнимут нас у тебя, бабушка?— спросила Дервал.

Бабушка и внучка смотрели друг на друга, все молчали.

—Я хочу остаться у тебя,— сказала Дервал.

«И я тоже»,— подумал Финн.

Бабушка опустилась перед девочкой на колени.

—Никто тебя у меня не отнимет,— сказала она,- Слышишь?

—Вот хорошо-то.— И Дервал обняла бабушку за шею.

А бабушка посмотрела на Финна. Она улыбнулась ему. Потом встала и потрепала Дервал по голове:

—Ты наша. Мы никому тебя не отдадим... Запри за нами дверь,— сказала она Финну и вышла вместе с Пэдди и Джо.

Финн закрыл дверь. Он увидел засов, задвинул его и подошел к окну. Оно было небольшое, на подоконнике стоял горшок с геранью. Из окна Финну все было видно, но Дервал теребила его за ногу, и Финн пододвинул к окну стул, чтобы Дервал могла на него взобраться и тоже смотреть. Он обнял сестренку.

Бабушка стояла на улице у запертых ворот, по бокам от нее — Пэдди и Джо, а перед ними — рослый сержант, несколько полицейских и крестьяне, которые прочесывали горный склон.

—Послушайте, миссис О'Флаэрти,— говорил сержант,— мы не хотим неприятностей. Дети находятся под опекой суда, и мы должны их забрать.

—Какие дети?— спросила бабушка.

—Послушайте, мы же все знаем, что дети у вас.

—Это откуда же знаете?— спросила бабушка.

—Бога ради, перестаньте, миссис О'Флаэрти! Ведь мы видели, как эти молодцы, Пэдди и Джо, посадили детей на пони и увезли.

—Откуда же вам известно, что это те самые дети?

—Да мы же видели их своими глазами! — воскликнул сержант, начиная злиться.