Читать «Голем 100 (маб-3)» онлайн - страница 141
Альфред Бестер
48
Звука и света (фр.) — аллюзия к пометке на «Поэме экстаза» Скрябина. n48
49
Танцевальный дуэт (фр.). n49
50
Соизволения
51
Король Англии Карл II Стюарт (1660 — 1685), прославившийся обилием любовных похождений. Одной из его любовниц была актриса Нелл Гвин. n51
52
Эту породу собак завез в Англию король Карл II, и по-английски она так и называется «спаниель короля Карла». n52
53
Знатоков, ценителей (шпал.). n53
54
Из детской английской песенки. n54
55
Психологическая проблема (фр.). n55
56
Намек на Шервудский лес, где скрывался от Ноттингемского шерифа Робин Гуд- n56
57
Пародия на поведение банды убийц Мэнсона в доме Шэрон Тэйт. n57
58
Опера Д. Гершвина, содержащая откровенные любовные сцены. n58
59
«О язычок твой проникает, дрожа, как змеиный. О грудки твои, груди маленькие, сладостно упругие, драгоценные яблоки». Катулл, «К Лесбии». n59
60
Вас понял — армейский жаргон. n60
61
Игра природы, чудо
62
Празднество (фр.). n62
63
Большие половые губы (лат.). n63
64
Добрый день (шпал.). n64
65
Никогда (шпал.). n65
66
Не в себе, в отключке (
67
Благодарю. Очень мило. Благодарю (шпал.). n67
68
Довольно злобная (шпал.). n68
69
Отлично (шпал.). n69
70
Милостивая барышня (шпал.). n70
71
«Гуалтьеро! Гуалтьеро! Веди меня к алтарю...» (шпал.). n71
72
Так каннибалы южных морей называли мясо белого человека. n72
73
Цикл песен на слова Катулла. n73
74
* *
Черт возьми, да почти все они вырядились как на своей рекламе земляных орешков — вплоть до моноклей и цилиндров! Управляющий по рекламе тоже был в маскарадном одеянии, что не помешало ему принять извинения и чек у Шимы. После этого он сопроводил Шиму к невероятных размеров прозрачному цилиндру, наполненному ярко-малиновой адской смесью. Цилиндр был в три раза больше того бронзового, который они с Гретхен свистнули. Управляющий гордо ткнул пальцем. n74
75
Глубоководный исследователь (нем.). n75
76
Паническая боязнь насекомых, чего-то ползающего. n76