Читать «Глаза чужого мира (сборник)» онлайн - страница 62
Джек Холбрук Вэнс
Она уставилась на него во все глаза.
— Ты обезумел!
Юлан Дхор поднялся на ноги.
— Так где мне ее найти?
Элаи покачала головой.
— Ты ищешь своей погибели. — Она тоже поднялась. — Нужно подняться по шахте невесомости на самый последний этаж башни.
Она, не колеблясь, шагнула в пустоту, и Юлан Дхор с опаской последовал ее примеру. Они вознеслись на головокружительную высоту, так что стены шахты слились в точку далеко внизу. На самой последней площадке выбрались наружу и вступили на террасу, открытую всем ветрам. И стояли они выше гор, улицы Ампридатвира серыми ниточками протянулись далеко внизу. Бухта напоминала чашу, а море терялось из виду в дымке у горизонта. Три летучие повозки стояли на террасе, и металл был таким блестящим, стекло — таким прозрачным, а эмаль — такой яркой, словно машины только что спустились с небес.
Они подошли к самой ближней, Юлан Дхор нажал на входную кнопку, и купол с тихим шипением опустился. Изнутри она ничем не отличалась от предыдущей — длинное мягкое сиденье, стержень с шаром на конце, множество переключателей. Обивка треснула от старости, когда Юлан Дхор ткнул ее рукой. Да и воздух в кабине оказался спертый. Юлан Дхор забрался внутрь, Элаи за ним.
— Я с тобой. Лучше уж разбиться, чем умереть с голоду или быть забитой камнями…
— Надеюсь, мы не разобьемся и не умрем с голоду, — отозвался Юлан Дхор.
Он осторожно коснулся переключателей, готовый при первых же признаках опасности вернуть их в первоначальное положение. Купол захлопнулся, тысячелетние реле замкнули цепь, молоточки пришли в движение, валы закрутились. Летучая машина дернулась и поднялась в красно-синее небо. Юлан Дхор стиснул шар на стержне, выяснил, как поворачивать корабль, как задирать его нос кверху и опускать вниз. То было упоение — волшебное господство над воздухом! Это оказалось проще, чем он представлял. Проще, чем ходить! Он перепробовал все переключатели и рукоятки, научился зависать в воздухе, снижаться, тормозить. Обнаружил рычаг управления скоростью и выжал до упора, так, что за бортом их воздушной лодки запел ветер. Они летели высоко над морем, пока остров не превратился в неясную голубоватую тень на краю мира. Пикировали вниз и вновь взмывали ввысь, неслись, легко касаясь гребней волн, и купались в пурпурных завитках верхних слоев облаков.
Элаи сидела непринужденно, спокойная и исполненная радости. Девушка переменилась: теперь она казалась ближе к Юлану Дхору, чем в Ампридатвире, точно освободилась от каких-то незримых уз.
— Летим дальше, — сказала она. — Дальше, дальше, дальше, через весь мир, за леса…
Юлан Дхор искоса взглянул на нее. Она была прекрасна — чище, утонченней, сильней женщин, которых он знавал в Каиине.
— Тогда мы и впрямь умрем с голоду, — сказал он с сожалением, — ведь ни ты, ни я не умеем выживать в глуши. К тому же я обязан отыскать таблички…
— Что ж, — вздохнула она. — Нас убьют. Не все ли равно? Вся Земля умирает…
Наступил вечер, и они возвратились в Ампридатвир.