Читать «Главное - доплыть» онлайн - страница 15

Элизабет Хайд

— Ллойд! — вскричала Руфь. — Ты куда?

Дикси немедленно отложила весла и бросилась на помощь к старику, перепрыгивая через груды вещей. Плот же пустился в свободное плавание.

— Вы в порядке? — спросила она.

— В полном! Даже не понял, что случилось.

— Надо было крепче держаться, — упрекнула мужа Руфь, отряхивая его рубашку.

— Но я держался!

— Значит, надо было крепче.

Дикси вернулась на место и снова взялась за весла.

— Адски жарко, — тяжело дыша, проговорил Ллойд.

Вскоре река свернула, и показался мост Навахо. В пятистах футах над рекой темная кружевная арка соединяла стены каньона, на мосту виднелись крошечные фигурки. Трудно было поверить, что всего час назад Эвелин сама стояла у этих перил и смотрела вниз. Теперь она плыла по реке, уже вступив в братство рафтеров и первооткрывателей. Эвелин плавно помахала зрителям. Она чувствовала, что мир разделился на две части — те, кто на реке, и те, кто на берегу, скитальцы, уносимые потоком, и статичные, пассивные созерцатели мира. Примечательно, что хотя Эвелин и не могла объяснить причин этого, ей было приятно, что именно здесь навеки упокоилось золотое сердечко, подаренное Джулианом.

Она непроизвольно взглянула на воду, подсознательно ожидая увидеть золотистый блеск, в то же время прекрасно понимая, что это нереально.

Глава 6

День первый. С четвертой по шестую милю

Никогда в жизни солнце так не припекало плечи Джил Компсон — ни в Солт-Лейк-Сити, ни в Финиксе, ни в Ки-Уэсте, где она выросла. Оно обжигало тело, и казалось, что кожа болезненно растягивается. Джил опустила руки в воду, но облегчение было недолгим, ледяной поток тоже обжигал, и Джил пожалела, что не надела рубашку с длинными рукавами, хотя сыновей заставила сделать это еще на переправе Ли. Один лишь крем от загара не мог защитить кожу.

Компсоны плыли вместе с Митчеллом и Леной из Вайоминга. Джил надеялась, что ее мальчики произведут более приятное впечатление, нежели то, что они оставили по себе накануне. Тогда ей то и дело приходилось оттаскивать их от стола с закусками и всячески побуждать к тому, чтобы они перезнакомились со всей группой. Джил еще раз смогла убедиться в том, что ее дети не умеют общаться с новыми людьми. Хотя, наверное, не стоит этому удивляться. Прежде всего они вообще не хотели ехать. Когда прошлой весной они просекли, что мать собирается замутить какое-то путешествие, то устроили скандал и заявили, что хотят в спортивный лагерь. Она тщетно ждала помощи от Марка. «А ты не могла предварительно поговорить со мной, прежде чем платить за билеты?» — спросил он в присутствии близнецов, отчего те еще более осмелели. Согласие в семье воцарилось лишь после того, как детям удалось выбить для себя неделю занятий баскетболом с персональным тренером и новые видеоигры, прикупленные по пути из Солт-Лейк-Сити во Флагстафф. Эта восьмичасовая поездка подвергла суровому испытанию выносливость всех членов семьи, так что даже Джил теперь мечтала лишь о том, чтобы провести следующие две недели на курорте. В отеле они поселились в смежных комнатах, и до глубокой ночи она слышала, как мальчишки скачут на кроватях. Ей четырежды пришлось стучать в стену в надежде довести до их сознания то, что неплохо бы выключить телевизор. Дважды она и Марк пытались достичь оргазма и оба раза терпели неудачу. Встав среди ночи и окинув критическим взглядом свое отражение, Джил задумалась, отчего за каких-то тринадцать лет она превратилась в копию собственной матери, на что указывали поджатые губы, суровый взгляд, полное отсутствие чувства юмора.