Читать «Главное - доплыть» онлайн - страница 106
Элизабет Хайд
— Ты так и сделал? — спросил Марк — как мужчина мужчину.
— Ага.
— Молодец. — Отец потрепал мальчика по волосам.
Сьюзен, Эвелин и Митчелл держались рядом. Джил знала, что они обсуждают ее и Марка. Она понимала, что Эвелин и Митчеллу легко судить, но поведение Сьюзен ее слегка озадачивало. После стольких совместных вечеров Джил полагала, что они достигли согласия по многим вопросам. Она почувствовала себя обманутой — точно так же всегда бывало, когда Марк голосовал за республиканцев.
«Ну и черт с ними! — подумала она. — Они не знают Сэма так, как мы».
— Мы совсем спятили? — поинтересовалась Джил у мужа, пока они пробирались через густые заросли дикого винограда.
— Нет, — ответил тот. — Сэм отлично справился.
Джил улыбнулась.
— Прыжок слишком много для него значит. Если бы мы заставили его спуститься, он бы почувствовал себя униженным. Было бы ошибкой так поступить с ребенком, тем более на реке, тем более в двенадцать лет.
— Ты бы его вернул, будь там миля высоты.
— Но там не было мили.
— Да… Я предпочла поверить Дикси, — сказала Джил, ощутив внезапную легкость во всем организме. — Я подумала — если Джей-Ти считает, что это безопасно, значит, так оно и есть. Правда, сомневаюсь, что остальные со мной согласны.
— Это их проблема, — сказал Марк, и в его словах Джил ощутила трепет восторга. Если бы они не торопились вернуться, если бы вокруг не было полно туристов, она схватила бы мужа за руку, утащила за дерево, и у них получился бы самый незабываемый секс-экспромт за всю историю их брака.
Ей пришлось ждать до вечера, когда Джей-Ти достал сборник стихов и принялся читать вслух. Тогда Джил и Марк ускользнули незамеченными. Много лет спустя Джил будет отчетливо вспоминать, как она опустилась на колени, как пальцы Марка касались ее тела, какой теплой была его кожа и как бесшумно катилась темная река в ночи, когда они легли на песок.
Глава 36
День десятый, вечер. Сто пятьдесят седьмая миля
С точки зрения Сьюзен, Джил и Марк приняли столь безрассудное решение исключительно потому, что неверно оценили высоту. А если бы мальчик разбил голову? Это не парк аттракционов с травмпунктом через дорогу.
— Самому Джею-Ти тоже не следовало прыгать, — заметила Эвелин, пока они шагали по тропе. — А если бы он, руководитель группы, расшибся? Что было бы тогда?
— Это было бы весьма некстати, — признал Митчелл. — Он поставил бы под угрозу поездку целой группы. Между прочим, каждый день обходится нам в двести пятьдесят долларов. Так что жалко тратить время впустую, ожидая прибытия вертолета.
— Может быть, Марк и Джил не подумали, — предположила Сьюзен. — В последнее время они почти не разговаривают. Видимо, никто из них не хотел провоцировать ссору.
— Но это же первое, чему учатся в пути, — негодующе возразила Эвелин. — Не рисковать без нужды. Откуда Джею-Ти знать, что со времен его последнего прыжка ничего не изменилось? А если бы там появился камень, неизвестный ему? А если бы Сэм промахнулся на пару дюймов?
Митчелл что-то буркнул в знак согласия, и они с Эвелин, спускаясь по тропе, продолжали рисовать самые жуткие картины. Сьюзен между тем задумалась над тем, как вести себя вечером. Ей не хотелось снова распивать вино с Джил — она боялась, что не сумеет держать рот на замке. «Что ты за мать, если позволила сыну прыгнуть со скалы?»